Translation of "family care leave" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Family Care International
Family Care International
Family environment and alternative care
Семья и альтернативный уход
Leave my family alone.
Оставь мою семью в покое.
Leave my family alone!
Оставьте мою семью в покое!
Leave my family alone!
Оставь в покое мою семью!
Leave my family alone!
Оставьте в покое мою семью!
Leave my family alone!
Оставь мою семью в покое!
I leave, and you take care.
Я уеду, а ты как знаешь.
I leave him in your care.
Я доверяю вам.
I take care of my family.
Я забочусь о своей семье.
Family planning clinics Diabetes care clinics
Клиники по лечению диабета
I don't care about your family.
Мне нет дела до Вашей семьи.
I leave him in your care, miss.
Я оставляю его в вашей заботе, синьорита.
Compassionate Care Leave has been introduced, allowing for up to eight weeks to allow an employee to care for a critically ill person in a close family relationship.
Был введен отпуск по исключительным семейным обстоятельствам, позволяющий работнику брать до восьми недель для ухода за тяжело больным родственником из ближайшего семейного окружения.
I'll leave you in care of the Doctor.
Я оставляю вас на попечение Доктора.
Leave my family, which he did.
Что мне делать? Оставить мою семью .
For example, a lifelong family account would enable paid maternity and paternity leave, provide child care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly.
Например, пожизненный семейный счет позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми.
Vivian says they'll take care of it. They leave.
Вив сказала, что они позаботятся об этом, так как уходят.
Care for children deprived of their birth family
заботиться о детях, лишенных родной семьи
My uncle's family will take care of him.
Семья моего дяди позаботится о нем.
In 2004, the ESA, 2000 was amended to create an entitlement to family medical leave. Employees are entitled to take an unpaid leave of up to eight weeks to provide care or support to a seriously ill specified family member.
В 2004 году в ЗНТ от 2000 года были внесены поправки, предусматривающие право на отпуск по уходу за больным членом семьи .
I don't care when you get in in the morning. I don't care when you leave.
Мне все равно, когда вы встаете, когда уходите.
Moses, a friend, take care of my family .. Julius Spock, you have no family.
Моисей, друг, позаботься о моей семье.. У спокойся Юлий, у тебя нет никакой семьи.
Leave the past behind and take care of the present.
Оставь прошлое в прошлом и позаботься о настоящем.
Leave it up to me. I'll take care of everything.
Оставь это мне. Я обо всём позабочусь.
Leave it up to me. I'll take care of everything.
Оставьте это мне. Я обо всём позабочусь.
The provision of family planning services and health care
предоставления услуг по планированию семьи и медицинскому обслуживанию
I don't care if he's digesting his entire family!
Мне наплевать даже если он переварит всю свою семью!
You've taken care of your whole family with Callisto!
Устроила всю семейку!
I'll have the family lawyer take care of it.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
I want you to leave my family alone.
Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.
Improving the right to leave for family reasons
Расширение права на отпуск по семейным причинам.
The guidelines had been widely disseminated and were being adopted by many firms however, the family care leave scheme had not become law as yet.
Указанные руководящие принципы были широко распространены и внедрены многими фирмами, однако система предоставления отпусков по уходу за членами семьи пока еще законодательно не закреплена.
Programme activities will include consolidation and documentation of tested early family intervention and alternative family based care, including foster care and in country adoption.
Программные направления деятельности будут включать консолидацию и документирование моделей по раннему вмешательству в кризисную ситуацию в семье и по институту альтернативного семейного устройства, включая проживание в приемных семьях и усыновление внутри страны.
Family Responsibility Leave was also added to the Act.
В этот Закон было также включено положение об отпуске по семейным обстоятельствам.
Primary health care, maternal and child health care, family planning and immunization programmes had received special attention.
Программы в области обеспечения первичной медико санитарной помощи, охраны материнства и медицинского обслуживания детей, планирования размеров семьи и иммунизации рассматриваются как имеющие особое значение.
And that made me decide, if strangers care about me and my family, I care about them.
Каков смысл того, что незнакомым людям не наплевать? И тогда я решил, что раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них. Что я буду делать?
(d) Where alternative care is necessary, promoting family and community based care in preference to placement in institutions
d) в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход, содействия тому, чтобы предпочтение отдавалось уходу на семейной и общинной основе, а не помещению в специальные заведения
I don t want to leave Qatar or leave my family, but what option do I have?
Мне не хочется оставлять семью и уезжать из Катара, но есть ли у меня выбор?
Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care
Регистрация рождения, семейные отношения и усыновление удочерение или другие формы альтернативного ухода
Social welfare, child protection and family protection Health care, health insurance
социальное обеспечение, охрана ребенка и семьи
Care of persons with disability are left mostly to family members.
Женщины инвалиды
Primary health care doctors are still retraining to become family doctors.
По прежнему наблюдается процесс переквалификации врачей первичной медицинской помощи в семейных врачей.
There can be no clear planning or cost benefit analysis for the care of children, the elderly and disabled without reliable data on all types of care community based care, institutional care AND unremunerated family based work carried out within the family.
Четкое планирование и анализ эффективности ухода за детьми, престарелыми и инвалидами невозможны без надежных данных о всех видах ухода ухода, обеспечиваемого на уровне общин или учреждениями и за счет неоплачиваемого домашнего труда в рамках семьи.
Since that night, Mona was forced to leave her family.
В ту ночь Моне пришлось покинуть свою семью.

 

Related searches : Family Leave - Family Care - Family Medical Leave - Family-related Leave - Family Responsibility Leave - Child Care Leave - Paid Care Leave - Home Care Leave - Palliative Care Leave - Family Child Care - Family Care Plan - Family Day Care - Family-based Care - Family Care Time