Translation of "federal law requires" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Federal - translation : Federal law requires - translation : Requires - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, there's no federal law that requires providers to block the sites. | Однако федерального закона, который бы обязывал провайдеров блокировать сайты не существует. |
The law requires accountability. | Закон требует ответственности. |
Despite the fact that federal law requires an annual physical audit of Fort Knox gold, the treasury has consistently refused to conduct one. | Несмотря на то, что федеральное законодательство требует ежегодной инвентаризации золота в хранилищах Форт Нокса, Казначейство постоянно отказывает в её проведении. |
There happens to be a law against that, Laura, a federal law. | Так сталось, что это противоречит закону, Лора. Федеральному закону. |
1. Federal High Court Law and Practice (1984). | 1. Federal High Court Law and Practice (1984). |
In 1906, U.S. federal law prohibited further carving. | В 1906 году федеральный закон США запретил наносить на камни новые изображения. |
Article 147 of the Federal Labour Law required | Статья 147 Федерального закона о трудовых отношениях потребовала предоставления больших компенсаций временно уволенным работникам (такие компенсации также должны были выплачиваться и некоторым другим категориям работников). |
In extradition matters not governed by treaty, the Federal Republic of Germany requires assurances | По вопросам экстрадиции, не регулируемым договором, Федеративная Республика Германия требует предоставления заверений о том, что |
1977 1980 Chairman, Law Reporting Committee, Federal High Court. | 1977 1980 годы Председатель, Комитет по составлению сборников законов, Федеральный высокий суд |
General editor, Federal Ministry of Justice Law Review Series. | Генеральный редактор, Federal Ministry of Justice Law Review Series. |
The law requires that a child's adoption be kept secret. | Закон требует соблюдения тайны усыновления ребенка. |
Philips, International Law Reports, vol. 19, p. 557 (Federal Tribunal). | также the Swiss decision concerning the Protocol on Arbitration Clauses Telefunken v N.V. Philips, International Law Reports, vol. 19, p. 557 (Federal Trubunal). |
1975 79 University of the Federal District, Brasilia, Law Degree | 1975 1979 годы Университет Федерального округа, Бразилия, юридический факультет |
1975 1979 University of the Federal District, Brasília, Law Degree | 1975 1979 годы Университет Федерального округа, Бразилиа, юридический факультет |
1964 1969 International Law Section, Legal Department, Federal Foreign Office | 1964 1969 годы Отдел международного права, правовое управление, федеральное министерство иностранных дел |
On our site commission of grave breaches Federal Law 51. | На нашем участке совершена грубейшее нарушение федерального закона 51. |
Lecturer in criminal law, disciplinary law, and international humanitarian law, War College of the Federal Polytechnical School, Zurich (1978 1991). | Преподаватель уголовного права, дисциплинарного права и международного гуманитарного права отделения военных наук Цюрихской федеральной политехнической школы (1978 1991 годы). |
Article 1 of the Federal Act to Prevent and Punish Torture specifies that the Act is applicable throughout national territory in respect of federal law and in the Federal District in respect of ordinary law. | В статье 1 Федерального закона о предотвращении пыток и наказании за них предусматривается, что он применяется на территории всей страны в области федеральной юрисдикции и в Федеральном округе в области общей юрисдикции. |
In accordance with Russian federal law, the ban is effective nationwide. | В соответствии с федеральным законом Российской Федерации, запрет действует на территории всей страны. |
1971 Deputy Head, International Law Section, Legal Department, Federal Foreign Office | 1971 год Заместитель начальника отдела международного права, правовое управление, министерство иностранных дел |
the Law of the Sea and the Federal Republic of Germany | праву и Федеративной Республикой Германией |
That is, you are committing a flagrant violation Federal Law 51. | То есть вы сейчас совершаете грубейшее нарушение федерального закона 51. |
I have orders not to let him come aboard. Federal law. | Извини, у меня приказ от федеральных властей не пускать его на борт. |
The Section's highly specialized work requires a continuous knowledge of refugee law. | Узкоспециальный характер работы Секции требует постоянного наличия специалистов, прекрасно разбирающихся в беженском праве. |
Federal law requires that all asylum claims be adjudicated on the particular facts and circumstances of the claim, and such a bar violates that principle, the friend of the court brief said. | Федеральный закон требует, чтобы все просьбы об убежище рассматривались с учетом конкретных фактов и обстоятельств дела, а данное препятствие нарушает этот принцип , говорится в заявлении друзей суда . |
In either case, human rights law requires the provision of an effective remedy. | В любом случае право прав человека диктует необходимость предоставления эффективного средства правовой защиты3. |
Every law requires the sanction of the Reigning Prince to enter into force. | Любой закон, с тем чтобы вступить в силу, должен быть утвержден правящим Князем. |
On 25 November 1992, the Federal Assembly of the Czech and Slovak Federal Republic adopted Constitutional Law No. 542 which terminated the existence of the Czech and Slovak Federal Republic the Law came into force on 31 December 1992. | 25 ноября 1992 года Федеральное собрание Чешской и Словацкой Федеративной Республики приняло конституционный закон 542, который прекратил существование Чешской и Словацкой Федеративной Республики закон вступил в силу 31 декабря 1992 года. |
1 On 25 November 1992, the Federal Assembly of the Czech and Slovak Federal Republic adopted Constitutional Law No. 542, which terminated the existence of the Czech and Slovak Federal Republic the law came into force on 31 December 1992. | 1 25 ноября 1992 года Федеральное собрание Чехословацкой Федеративной Республики приняло конституционный закон 542, который прекратил существование Чехословацкой Федеративной Республики закон вступил в силу 31 декабря 1992 года. |
Law degree, Law School of the Federal University of Rio de Janeiro (known then as University of Brazil), 1963 | Юридический диплом, юридический факультет Федерального университета Рио де Жанейро (известного в то время как Университет Бразилии), 1963 год. |
The Government concludes that Qiu's legitimate rights are being safeguarded as the law requires. | В заключение правительство отмечает, что законные права г жи Цю гарантируются соответствующими положениями законодательства . |
Article 19, para 1, of the Law on Environmental ProtectionPOS requires authorities to make | В пункте 1 статьи 19 Закона об охране окружающей среды предусматривается, что государственные органы должны предоставлять всем лицам доступ к имеющейся в их распоряжении экологической информации. |
The law expands the surveillance capacities of the Swiss government, but still requires intelligence officials to obtain approval from a federal court, the defense ministry and a cabinet in order to being monitoring a citizen. | Закон расширяет возможности ведения слежки швейцарского правительства, но от работников разведслужб всё равно будет требоваться получение одобрения федерального суда, министерства обороны и кабинета министров для ведения наблюдения за гражданином. |
This requires debt mutualization, fiscal transfers between member states, and, of course, federal institutions to give all of this legitimacy. | Это требует объединения долга, фискальных трансферов между государствами членами и, разумеется, федеральных учреждений, чтобы предоставить всему этому легитимность. |
(a) Penalties, some of which were adopted under the Penal Code, promulgated by Federal Law No. 3 of 1987, and the Code of Criminal Procedure, promulgated by Federal Law No. 35 of 1992 | a) наказания, некоторые из которых предусматриваются уголовным кодексом, введенным в действие Федеральным законом 3 1987 года, и уголовно процессуальным кодексом, введенным в действие Федеральным законом 35 1992 года |
All rulings based on sharia law could be appealed before the Federal High Court. | Все решения, основанные на законах шариата, могут быть обжалованы в Федеральном высоком суде. |
In 2003, Mexico adopted a federal law for the prevention and elimination of discrimination. | В 2003 году Мексика приняла федеральный закон о предупреждении и ликвидации дискриминации. |
The report is required by Public Law 26 26 and by the federal education reform law No Child Left Behind .53 | Подготовка этого доклада предусматривается публичным законом 26 26 и федеральным законом о реформе в области образования Обеспечить охват всех детей 53. |
International environmental law is an increasingly complex subject which requires careful analysis with respect to its applicability to various bodies of national law. | Международное экологическое право становится все сложнее, что требует тщательного анализа его применимости к различным разделам внутреннего права. |
16. quot Federal Republic of Germany Society for the Reform of the Criminal Law quot . | 16. quot Federal Republic of Germany Society for the Reform of the Criminal Law quot . |
Such activity is in line with Article 8 of the Federal Law on the FSB. | В соответствии со статьёй 8 Федерального закона от 3 апреля 1995 г. |
Text of Federal Reserve Act as laid out in the U.S. Code, Cornell Law School. | Text of Federal Reserve Act as laid out in the U.S. Code, Cornell Law School. |
Has taught federal income taxation at University of Miami School of Law as Visiting Professor. | В качестве приглашенного профессора преподавала курс федерального подоходного налогообложения в Школе права Майамского университета. |
(b) The draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority | b) непосредственное применение уголовно правовых норм, упомянутых в подпункте а) выше, к военнослужащим государства участника, где бы они ни находились, на основе Закона о национальной обороне |
(b) The draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority | i) разрешается использование электрошоковых средств, включая тазеры, которые иногда могут использоваться в качестве орудия пыток |
Related searches : Federal Law - The Law Requires - European Law Requires - Federal Constitutional Law - Federal Privacy Law - Federal German Law - Federal Labour Law - Us Federal Law - Federal Law Gazette - Federal State Law - Under Federal Law - Federal Law Restricts - Federal Tax Law - German Federal Law