Translation of "forefront of change" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Change - translation : Forefront - translation : Forefront of change - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Here again, Jordan is at the forefront of change. | Здесь вновь Иордания находится на передовом фронте перемен. |
Canada has long been in the forefront of those working for change in South Africa. | Канада давно находится в первых рядах тех, кто работает во имя обеспечения перемен в Южной Африке. |
These organisations are at the forefront of progress in climate change monitoring, modelling, prediction and research. | Эти организации находятся на переднем крае прогресса в мониторинге, моделировании, прогнозировании и исследованиях в области изменения климата. |
I'm cautiously optimistic, but I believe women will be at the forefront of any change in Iran. | Я осторожный оптимист, и я убеждена, что женщины будут играть важнейшую роль в любых переменах в Иране . |
And Germany, the Scandinavian countries, and the UK may be at the forefront of the fight against climate change. | И Германия, скандинавские страны и Великобритания могут быть в центре деятельности по борьбе с изменением климата. |
Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns. | В третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики. |
Microsoft Forefront TMG 2010 Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 (Forefront TMG 2010) was released on 17 November 2009. | Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 (Forefront TMG 2010) выпущен 17 ноября 2009. |
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits. | и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей. |
It's in the forefront of your mind always. | Это всегда на первом месте в ваших мыслях. |
Be at the forefront of other's minds when opportunities arise. | Будьте на уме у других, когда возможность наконец появится. |
At the forefront is surgical treatment of coronary heart disease. | В первую очередь это хирургическое лечение ишемической болезни сердца (ИБС). |
In a number of other areas, ranging from the environment to population, the United Nations is also in the forefront of international efforts to manage transition and change. | В ряде других областей, от экологии и до народонаселения, Организация Объединенных Наций также находится в первых рядах международных усилий по обеспечению перехода и перемен. |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. | И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу. |
The Security Council is in the forefront of this new awareness. | Совету Безопасности отведено ведущее место в усилиях по содействию формированию этого нового осознания. |
Africa figured, once again, at the forefront of the Council's agenda. | В повестке дня Совета Африка вновь находилась на первом плане. |
My country was at the forefront of the struggle against apartheid. | Моя страна была в авангарде борьбы против апартеида. |
We have to change it so that the country is strong and stays at the forefront of things that are driven by advanced education, like science and mathematics. | Мы должны изменить это, чтобы страна стала сильной и оставалась на переднем крае всех вещей, которые требуют продвинутого образования, например в науке и математике. |
Indeed, it should be at the forefront of such change, by creating an environment that encourages private sector innovation and creativity, while ensuring that citizens are equipped to compete. | На самом деле, правительства должны быть впереди этих перемен, должны создавать среду, стимулирующую инновации и креативность частного сектор , одновременно заботясь о том, чтобы граждане были готовы к конкуренции. |
The Iraqi people are in the forefront of the counter terrorism struggle. | Иракский народ находится на переднем крае борьбы с терроризмом. |
Through all this, Turkish women were at the forefront. | В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане. |
But it's young people who've been at the forefront. | Но это молодые люди, которые были на передовой линии |
The EU is at the forefront of international efforts to combat climate change and has played a key role in the development of the two major treaties addressing the issue, the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. | Председатель Руководящего комитета и секретариат подготовят резюме выводов и рекомендаций сессии. |
For a number of reasons, America was in the forefront of this cultural revolution. | По целому ряду причин Америка оказалась на переднем плане в этой культурной революции. |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north. | И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу. |
The Great Depression brought John Maynard Keynes to the forefront of economic thought. | Великая Депрессия выдвинула теорию Джона Мейнарда Кейнса на передний план в экономической политике. |
That global partnership involves returning development issues to the forefront of trade negotiations. | Такое глобальное партнерство позволит выдвигать проблемы развития на первый план в переговорах по вопросам торговли. |
The issue of human rights has now been moved to the forefront of its agenda. | Сейчас вопрос о правах человека выдвинут в ее повестке дня на передний план. |
Now we are here now at the very forefront of all this wave of humanity. | Теперь мы здесь на самом важном месте этой волны человечества. |
CHICAGO Turkey has recently been at the forefront of international economic and political debates. | ЧИКАГО. В последнее время Турция находится на переднем плане в международных экономических и политических дебатах. |
Indigenous communities at the forefront of the climate crisis led the march in Lima. | Коренное население в авангарде климатического кризиса проводит марш в Лиме. |
That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights. | Таким образом полиция оказалась на переднем крае усилий по обеспечению уважения прав человека. |
44. The United Nations role is to be in the forefront of social progress. | 44. Роль Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы быть в авангарде социального прогресса. |
This place has been at the forefront of so many developments in artificial limbs. | Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей. |
The needs of girls and young women must be at the forefront of inclusive health services. | Потребности девочек и молодых женщин должны учитываться в первую очередь в работе служб здравоохранения со всеобъемлющим охватом. |
15. Questions of refuge and displacement had come to the forefront of the international political agenda. | 15. Проблемы беженцев и перемещенных лиц стали одним из главных вопросов международной политики. |
Chinese technology companies have found themselves at the forefront of developing artificial intelligence (AI) technology. | Китайские компании по производству программного обеспечения обнаружили себя в авангарде развития технологии искусственного интеллекта (ИИ). |
Because nothing like parenthood that needs to be at the forefront of our global consciousness. | Мы должны понимать, насколько масштабна проблема родительства. |
Australian Prime Minister Kevin Rudd has similarly surged to the forefront of global problem solving, putting forward a bold action plan on climate change and proposing new and practical means to address the MDGs. | Премьер министр Австралии Кевин Радд также вышел на первые роли в решении глобальных проблем, выдвинув смелый план действий по борьбе с изменением климата и предложив новые практические средства достижения ЦРТ. |
The security, stability, independence and sovereignty of Lebanon have always been in the forefront of Syria's concerns. | Сирия всегда уделяла первостепенное внимание вопросу безопасности, стабильности, независимости и суверенитета Ливана. |
But development as a common cause is in danger of fading from the forefront of our agenda. | Однако есть опасность того, что развитие как общее дело потеряет свою приоритетность в нашей повестке дня. |
The Danish Presidency will consistently put the common interest at the forefront. | Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы. |
Since 1979, women have been at the forefront protesting against beauty contests. | С 1979 года женщины активно протестуют против проведения конкурсов красоты. |
Third, a Democratic administration has said it will put climate change at the forefront of its global policy concerns. If the focus is about mitigating carbon production through technological means, there will be few concerns. | В третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики. |
Moreover, the US remains at the forefront of such cutting edge technologies as biotech and nanotechnology. | Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии. |
The IMF has lacked the courage to put the option of currency boards to the forefront. | У МВФ недостает храбрости выдвинуть возможность валютного управления на передний край. |
Related searches : Forefront Of Design - Forefront Of Mind - Forefront Of Science - Forefront Of Innovation - Forefront Of Technology - Forefront Of Research - Forefront Of Development - Forefront Research - Very Forefront - On The Forefront - In The Forefront - At The Forefront - From The Forefront