Translation of "at the forefront" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Through all this, Turkish women were at the forefront. | В течение всех этих событий, турецкие женщины находились на переднем плане. |
Here again, Jordan is at the forefront of change. | Здесь вновь Иордания находится на передовом фронте перемен. |
But it's young people who've been at the forefront. | Но это молодые люди, которые были на передовой линии |
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits. | и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей. |
Be at the forefront of other's minds when opportunities arise. | Будьте на уме у других, когда возможность наконец появится. |
At the forefront is surgical treatment of coronary heart disease. | В первую очередь это хирургическое лечение ишемической болезни сердца (ИБС). |
Africa figured, once again, at the forefront of the Council's agenda. | В повестке дня Совета Африка вновь находилась на первом плане. |
My country was at the forefront of the struggle against apartheid. | Моя страна была в авангарде борьбы против апартеида. |
The Danish Presidency will consistently put the common interest at the forefront. | Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы. |
Since 1979, women have been at the forefront protesting against beauty contests. | С 1979 года женщины активно протестуют против проведения конкурсов красоты. |
Microsoft Forefront TMG 2010 Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 (Forefront TMG 2010) was released on 17 November 2009. | Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 Microsoft Forefront Threat Management Gateway 2010 (Forefront TMG 2010) выпущен 17 ноября 2009. |
Indigenous communities at the forefront of the climate crisis led the march in Lima. | Коренное население в авангарде климатического кризиса проводит марш в Лиме. |
With the United Nations at the forefront, we must reconstruct our international institutions accordingly. | Во главе с Организацией Объединенных Наций мы должны соответствующим образом преобразовать наши международные институты. |
CHICAGO Turkey has recently been at the forefront of international economic and political debates. | ЧИКАГО. В последнее время Турция находится на переднем плане в международных экономических и политических дебатах. |
That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights. | Таким образом полиция оказалась на переднем крае усилий по обеспечению уважения прав человека. |
This place has been at the forefront of so many developments in artificial limbs. | Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей. |
The United Nations must be at the forefront in promoting women's participation in electoral processes. | Организация Объединенных Наций должна возглавлять усилия по расширению участия женщин в избирательном процессе. |
In order to overcome the economic crisis, the army was expected to work at the forefront. | Чтобы преодолеть экономический кризис, ожидалось, что армия будет в центре всех государственных дел. |
Chinese technology companies have found themselves at the forefront of developing artificial intelligence (AI) technology. | Китайские компании по производству программного обеспечения обнаружили себя в авангарде развития технологии искусственного интеллекта (ИИ). |
Because nothing like parenthood that needs to be at the forefront of our global consciousness. | Мы должны понимать, насколько масштабна проблема родительства. |
Now we are here now at the very forefront of all this wave of humanity. | Теперь мы здесь на самом важном месте этой волны человечества. |
Moreover, the US remains at the forefront of such cutting edge technologies as biotech and nanotechnology. | Более того, США остаются ведущими в таких передовых технологиях, как биотехнологии и нанотехнологии. |
The needs of girls and young women must be at the forefront of inclusive health services. | Потребности девочек и молодых женщин должны учитываться в первую очередь в работе служб здравоохранения со всеобъемлющим охватом. |
Peace and stability in the Middle East continue to be at the forefront of our concerns. | Самыми злободневными нашими заботами продолжают оставаться мир и стабильность на Ближнем Востоке. |
But at no time in modern history have developing countries been at the forefront of a multipolar economic system. | Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы. |
Damon's comments come at a time where accurate racial representation in media is at the forefront of social discussion. | Высказывания Дэймона появляются как раз тогда, когда грамотного освещение расовой темы в СМИ самый острый вопрос на повестке общественной дискуссии. |
Bangladesh has been at the forefront of initiatives that promote greater understanding and tolerance among peoples. | Бангладеш остается на передовой инициатив по содействию большему взаимопониманию и терпимости между народами. |
He states that economic and social questions should be at the forefront of United Nations efforts. | Он заявил, что экономические и социальные вопросы должны занимать первостепенное место в усилиях Организации Объединенных Наций. |
These organisations are at the forefront of progress in climate change monitoring, modelling, prediction and research. | Эти организации находятся на переднем крае прогресса в мониторинге, моделировании, прогнозировании и исследованиях в области изменения климата. |
The organization was at the forefront of anti draft activism, and chapters were established in other cities. | Организация была в центре деятельности активного антипроекта, и её главы были установлены в других городах. |
As the talks enter the final phase, the issue of sanctions is likely to be at the forefront. | В наступающей финальной фазе переговоров на первый план, видимо, выйдет вопрос о санкциях. |
38. The role of the United Nations at the forefront of the battle for social development was reaffirmed. | 38. Было подтверждено, что Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в борьбе за социальное развитие. |
It's in the forefront of your mind always. | Это всегда на первом месте в ваших мыслях. |
Can Hamas, with its newly acquired position at the forefront of Palestinian politics, provide such a solution? | Может ли ХАМАС, со своей недавно приобретенной позицией центра палестинской политики, обеспечить такое решение? |
I'm cautiously optimistic, but I believe women will be at the forefront of any change in Iran. | Я осторожный оптимист, и я убеждена, что женщины будут играть важнейшую роль в любых переменах в Иране . |
Turkey s economy has expanded rapidly in the past decade, with construction and tourism at the forefront of growth. | Последнее десятилетие отмечено быстрыми темпами роста турецкой экономики, особенно в отраслях туризма и строительства. |
Maternal and child health services have been at the forefront of the Government's concerns for many years past. | На протяжении многих лет правительством уделяется первоочередное внимание услугам по охране здоровья матери и ребенка. |
Prevention must be at the forefront of efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons. | В борьбе с распространением стрелкового оружия первостепенное значение имеют превентивные меры. |
And Germany, the Scandinavian countries, and the UK may be at the forefront of the fight against climate change. | И Германия, скандинавские страны и Великобритания могут быть в центре деятельности по борьбе с изменением климата. |
As the report itself acknowledges in its introduction, Africa figured, once again, at the forefront of the Council's agenda . | Как признается в самом докладе, Африка вновь фигурирует в начале повестки дня Совета . |
And they've gone on to create the revolutions in software and biotechnology and keep the U.S. at the forefront. | И они создают революционные прорывы в программном обеспечении и биотехнологии и поддерживают приоритет США. |
The General Assembly, as the most representative body of the Organization, must be at the forefront of the reform process. | Генеральная Ассамблея как наиболее представительный орган этой Организации должна находиться в авангарде процесса реформы. |
I say this as leader of the party which has been at the forefront of Britain's engagement with Europe. | Я говорю это как лидер партии, первой выступившей за присоединение Британии к Европе. |
The United Nations would thus appear among those organizations at the forefront of efficient training and capacity building endeavours. | Таким образом Организация Объединенных Наций станет одной из ведущих организаций, эффективно занимающихся деятельностью в области профессиональной подготовки и создания потенциала. |
In recent years, the United Nations has been at the forefront in analysing new trends and developments in globalization. | В последние годы Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в анализе новых тенденций и событий в аспекте глобализации. |
Related searches : In The Forefront - From The Forefront - Forefront Research - Very Forefront - At The - Forefront Of Design - Forefront Of Mind - Forefront Of Science - Forefront Of Innovation - Forefront Of Technology - Forefront Of Research - Forefront Of Change