Translation of "for my sins" to Russian language:
Dictionary English-Russian
For my sins - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For my sins? | За мои грехи? |
That's punishment for my sins. | Это наказание за мои грехи. |
No, television, for my sins. | Для телевидения, прости господи... |
Let me atone for my sins | Заставь меня искупить мою вину... |
Is this.. the punishment for my sins? | Это... наказание за мои грехи? |
It is time I pay my debts and for my sins. | Пришла пора возвращать долги... и платить за ошибки. |
He died on the cross and paid for my sins ... | Приключения маленького Геркулеса в 3D (2009). |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
To atone for my sins, I'm offering Nastasia a dowry of 75.000 roubles. | Возместите мои убытки, я предлагаю Настасье 75000 рублей приданого. |
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you. | (68 6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. |
For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. | И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. |
Since then I've been working like a slave to make up for my sins. | Да, я с тех пор работал, как грехи замаливал... |
Look upon mine affliction and my pain and forgive all my sins. | (24 18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
This is my religion. Oh, great bottle, forgive me my sins, for now I lay me down to sleep. | О, бутылка, прости мне мои грехи... и упокой мою душу. |
And who'll absolve my sins with you, Holy Father? | А кто отпустит мои грехи с тобой, святый отче? |
Back to the hotel to think about my sins. | Вернусь в гостиницу подумать о своих грехах. |
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin. | Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой. |
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. | ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. |
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities. | (50 11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. |
for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins. | ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. |
O God, thou knowest my foolishness and my sins are not hid from thee. | (68 6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. |
The Lord Jesus Christ died for my sins and He died on Calvary for the sins of all people this is why I believe all glory and praise belongs to Him. | Он умер на кресте на Голгофе за грехи каждого, поэтому я верю что славы и поклонения достоин только Он. |
God punished us for our sins. | Бог покарал нас за наши грехи. |
Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh. | (24 7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. | (24 7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. | Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой. |
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. | (50 11) Отврати лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои. |
And he is the propitiation for our sins and not for ours only, but also for the sins of the whole world. | Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. |
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty. | Проси нам (у Аллаха) прощения нашим грехам. Ведь мы поистине были грешниками (поступив так с Йусуфом и его родным братом) . |
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty. | Проси нам прощения наших прегрешений. Ведь мы были грешниками . |
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty. | Попроси прощения нашим грехам. Воистину, мы были грешниками . |
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty. | Обратись к Аллаху , чтобы Он простил нам грехи. Воистину, мы заблуждались . |
Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty. | Испроси прощения грехам нашим, ибо мы согрешили . |
Jesus died on the cross for our sins. | Иисус умер на кресте за наши грехи. |
Plead with Allah for forgiveness of our sins! | Проси нам (у Аллаха) прощения нашим грехам. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и Который я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда . |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | и который я жажду, чтобы Он простил мне мое прегрешение в день суда. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | кто, как я уповаю, простит мне прегрешения, которые я совершил в земном мире, когда настанет расчёт в Судный день . |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день. |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Кто, внемля (моей страждущей душе), Простит мне в Судный День грехи (земные). |
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement. | Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда. |
This is my covenant to them, when I will take away their sins. | И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. |
Say, O My servants who have transgressed against themselves do not despair of God s mercy, for God forgives all sins. | Скажи О рабы Мои, которые преступили против самих себя, не отчаивайтесь в милости Аллаха! |
Say, O My servants who have transgressed against themselves do not despair of God s mercy, for God forgives all sins. | Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе Не отчаивайтесь в милости Аллаха. |
Related searches : Forgive My Sins - Deadly Sins - Forgive Sins - Past Sins - For My - Wash Away Sins - Sins Of Omission - Remission Of Sins - Confess Your Sins - Seven Deadly Sins - Sins Of Commission - Multitude Of Sins - For My Trip - My Search For