Translation of "formed the basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Formed - translation : Formed the basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This church formed the basis of an abbey. | Эта церковь стала основой монастыря. |
It formed the basis for political stability and foreign investment. | Прекращение вооружённого конфликта было краеугольным камнем внутриполитической стабильности и делало страну привлекательной для иностранных инвестиций. |
Her diaries formed the basis of the book she later wrote. | Её дневники послужили основой для книги, которую она впоследствии написала. |
It also formed the basis for the long running Kia Bongo range. | Mazda Bongo сформировал основу для широкого ряда Kia Bongo. |
National development strategies formed the basis for financial provisions to programme countries. | В основе решений о выделении ассигнований странам осуществления программ лежит учет национальных стратегий развития. |
Various surveys were conducted in Estonia which formed the basis for further activities. | В Эстонии были проведены различные обследования, послужившие основой для последующих мероприятий. |
The aforementioned working papers formed an excellent basis for further study of the question. | Вышеупомянутые рабочие документы являются отличной основой для дальнейшего изучения этого вопроса. |
Silence and acquiescence formed the basis of the relations between the parties during the proceedings. | Молчание и согласие образуют основу взаимоотношений между сторонами в этом деле. |
The recommendations and conclusions in the report formed the basis of the corresponding draft resolution. | Содержащиеся в этом докладе рекомендации и выводы легли в основу соответствующего проекта резолюции. |
The Inspectors' findings and conclusions formed the basis for an initial draft of the report. | Выводы и заключения Инспекторов легли в основу первоначального проекта доклада. |
AIML formed the basis for what was initially a highly extended Eliza called A.L.I.C.E. | Подобный метод был использован в программе A.L.I.C.E. |
to drug addicts, studies that formed the basis for his thesis on the epidemic drug spread. | Эти наблюдения стали основой его диссертации по эпидемическому распространению наркотиков. |
The new project oriented approach, agreed to at the meeting, formed the basis for this renewed effort. | Новый ориентированный на осуществление проектов подход, согласованный в ходе совещания, был положен в основу этих возобновленных усилий. |
This formed the basis for W3Catalog, the web's first primitive search engine, released on September 2, 1993. | Это стало основой для , первой примитивной поисковой системы сети, запущенной 2 сентября 1993 года. |
1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness. | 1. Правительство формируется на сбалансированной основе в соответствии с принципами равенства и справедливости. |
The Percival Provost eventually formed the basis for the Jet Provost trainer which replaced it in RAF service. | Percival Provost экспортировался в Ирландию, Зимбабве, Оман, Бирму, Ирак, Малазию и Судан. |
The major outcomes formed the basis of the work programme of many African countries in water and sanitation. | Основные итоги Конференции были положены в основу программы работы многих африканских стран в области водоснабжения и санитарии. |
This understanding of sustainable development has also formed the basis of all Swiss Federal studies since 1992. | В основе всех исследований, проводимых федеральными органами Швейцарии начиная с 1992 года, лежит именно такое понимание устойчивого развития. |
The draft decision submitted to the Board formed a good basis for reaching a realistic and feasible solution. | Проект решения, представленный Совету, является хорошей основой для достижения реалистичного и приемлемого решения. |
In that connection, the text submitted by the Chairman of the Preparatory Committee formed an excellent basis for negotiations. | Текст, представленный в этой связи Председателем Подготовительного комитета, служит превосходной основой для обсуждения. |
The conclusions and recommendations contained in that report formed the basis for the draft resolution on agenda item 87. | Рекомендации и выводы этого доклада легли в основу проекта резолюции по пункту 87 повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
One of these was provisionally titled Untitled Rob Thomas Teen Detective Novel , which formed the basis for the series. | Один из них Untitled Rob Thomas Teen Detective Novel , который и стал основной для сериала. |
In 1946, it formed the basis for the decision of Muslim League to struggle for one state for the Muslims. | Именно на основе этой резолюции, в 1946 году мусульманская лига решила пойти на создание одного государства для мусульман, а не двух. |
This formed the basis of the food needs component of the United Nations consolidated appeal for Angola of June 1993. | Это явилось основой компонента продовольственных потребностей объединенного обращения Организации Объединенных Наций, касающегося Анголы, в июне 1993 года. |
Those decisions had formed the basis for its recommendations to the General Assembly, which were contained in the relevant chapters. | Эти решения положены в основу рекомендаций Комитета Генеральной Ассамблее, которые приводятся в соответствующих главах. |
These inventions formed the basis for the telecommunications revolution of the late 20th century and provided the infrastructure for the Internet. | Эти изобретения сформировали базис для революции телекоммуникаций в конце XX го века и послужили подспорьем для развития Интернета. |
The Concerto's replacement in Japan was the Honda Domani, which also formed the basis for the succeeding Rover 400 and 45. | Заменой Concerto в Японии был Domani, который стал основой для последующих Rover 400 и Rover 45. |
They were then placed before the San Francisco Conference and subsequently formed the basis of the Charter of the United Nations. | Затем они были представлены на рассмотрение Конференции в Сан Франциско и впоследствии стали основой для Устава Организации Объединенных Наций. |
Together these formed the basis of Contributions to the Flora of Derbyshire , which was reviewed by the bryologist James Eustace Bagnall. | Вместе они сформировали основу научной работы Contributions to the Flora of Derbyshire , которую вскоре прорецензировал биолог Джеймс Юстас Багналл. |
Early versions of Monitor and TOPS 10 formed the basis of Stanford's WAITS operating system and the Compuserve time sharing system. | Ранние версии TOPS 10 основаны на системе WAITS Стэнфордского университета и системе CompuServe с разделением времени. |
Opinions on the firm and its products are formed on the basis of impressions made by these peo ple in their work. | Мнение о фирме и ее продукции складывается на основе впечатлений о людях, которые ра ботают в фирме. |
The British colonists built railways and the complex transport infrastructure which formed the basis for the transport infrastructure in modern day Ghana. | Британские колонисты построили железные дороги и сложную транспортную инфраструктуру, которая сформировала основу для транспортной инфраструктуры в современной Гане. |
Social inclusion, transparency and accountability formed the basis for building trust and a sense of ownership in society as a whole. | В рамках диалога были рассмотрены три важнейших тематических области |
And once that happened, once this material was in Latin, it formed the basis for mathematics textbooks for almost 600 years. | Как только это произошло, как только этот материал стал доступен на латыни, он лёг в основу учебников математики на следующие почти 600 лет. |
In 1933, the ILO was renamed the International Communist League (ICL), which formed the basis of the Fourth International, founded in Paris in 1938. | В 1933 году МЛО меняет название на Международную коммунистическую лигу, которая становится предшественником Четвертого интернационала, учрежденного в Париже в 1938 году. |
In 1933, the ILO was renamed the International Communist League (ICL), which formed the basis of the Fourth International, founded in Paris in 1938. | В 1933 году МЛО стала именоваться Международной коммунистической лигой, которая стала предшественницей Четвёртого интернационала, учреждённого в Париже в 1938 году. |
The USO concert was filmed and formed the basis for a One Tree Hill episode, titled Even Fairy Tale Characters Would Be Jealous . | Этот концерт был снят на видео и на его основе был построен эпизод 6го сезона Even Fairy Tale Characters Would Be Jealous . |
Improved methods for calculating the national income and related indicators have become classics and formed the basis of the modern system of national accounts. | Усовершенствованные Кузнецом методы расчёта национального дохода и связанных показателей стали классическими и легли в основу системы национальных счетов. |
The Korean student's life story formed the basis for the film 26 Years Diary , released in 2007 in Japan and in 2008 in Korea. | История жизни корейского студента легла в основу фильма en 26 Years Diary, вышедшего в прокат в Японии 2007 году, и в 2008 году в Корее. |
The aforementioned Balfour Declaration formed the basis for the mass immigration of Jews to Palestine, where the first conflicts began with the local Arab population. | Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением. |
The last programme, along with the earlier adopted State Agricultural Food Programme for 2003 2005, formed the basis for the socio economic transformation of villages. | Последняя программа, наряду с ранее принятой Государственной агропродовольственной программой на 2003 2005 годы, составили основу социально экономического преобразования села. |
This document formed the basis of the request to increase the number of ad litem judges sitting at any one time from four to nine. | Этот документ составлял основу просьбы об увеличении числа судей ad litem, заседающих в любой период времени , с четырех до девяти. |
This document formed the basis of the request to increase the number of ad litem judges sitting at any one time from four to nine. | Этот документ составлял основу просьбы об увеличении числа судей ad litem, заседающих в любой период времени , с четырех до девяти. |
The standards and processes described in the UNHCR Handbook for Registration formed the basis of a new software database to record and manage registration information. | Стандарты и процедуры, описанные в подготовленном УВКБ пособии по регистрации, были положены в основу новой компьютерной базы данных для учета и обработки регистрационной информации. |
The draft conventions submitted by New Zealand and Ukraine formed a sound basis for the drafting of an agreed international legal instrument on the subject. | Проекты конвенции, представленные Новой Зеландией и Украиной, представляют собой прочную основу для согласованной разработки международного юридического документа по данному вопросу. |
Related searches : Formed The Backdrop - Formed The Team - Formed The View - Providing The Basis - Found The Basis - Built The Basis - Creates The Basis - Broaden The Basis - Represent The Basis - Serves The Basis - Being The Basis - At The Basis