Translation of "from all angels" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All Hearer, All Seer.
Аллах посланников Своих Из ангелов и из среды людей (Своим всеведением мудрым) избирает, Ведь слышит Он и видит (все)!
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All Hearer, All Seer.
Бог избирает посланников из ангелов и из человеков истинно, Бог слышащий, видящий.
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах избирает посланников из (числа) ангелов (которых посылает к Своим пророкам) и из (числа) людей (которые доводят откровение Аллаха другим людям). Поистине, Аллах слышащий (речи Своих рабов), (и) видящий (все)!
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах избирает посланников из ангелов и из людей. Поистине, Аллах слышащий, видящий!
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах избирает среди ангелов и людей посланников. Воистину, Аллах Слышащий, Видящий.
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах Своей волей и мудростью избрал из ангелов, а также из людей посланников, чтобы они передавали Его шариат Его созданиям. Неужели вы возражаете против того, кого Аллах направил посланником к вам?
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах избирает из среды ангелов и людей посланцев. Воистину, Аллах всеслышащий, всевидящий.
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах посланников Своих Из ангелов и из среды людей (Своим всеведением мудрым) избирает, Ведь слышит Он и видит (все)!
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men indeed Allah is All Hearing, All Seeing.
Бог избирает посланников из ангелов и из человеков истинно, Бог слышащий, видящий.
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all hearing and all seeing.
Аллах посланников Своих Из ангелов и из среды людей (Своим всеведением мудрым) избирает, Ведь слышит Он и видит (все)!
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all hearing and all seeing.
Бог избирает посланников из ангелов и из человеков истинно, Бог слышащий, видящий.
Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All Hearing, All Seeing.
Аллах посланников Своих Из ангелов и из среды людей (Своим всеведением мудрым) избирает, Ведь слышит Он и видит (все)!
Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All Hearing, All Seeing.
Бог избирает посланников из ангелов и из человеков истинно, Бог слышащий, видящий.
Allah chooses Messengers from angels and from men.
Аллах избирает посланников из (числа) ангелов (которых посылает к Своим пророкам) и из (числа) людей (которые доводят откровение Аллаха другим людям).
Allah chooses Messengers from angels and from men.
Аллах избирает посланников из ангелов и из людей.
Allah chooses Messengers from angels and from men.
Аллах избирает среди ангелов и людей посланников.
Allah chooses Messengers from angels and from men.
Аллах Своей волей и мудростью избрал из ангелов, а также из людей посланников, чтобы они передавали Его шариат Его созданиям. Неужели вы возражаете против того, кого Аллах направил посланником к вам?
Allah chooses Messengers from angels and from men.
Аллах избирает из среды ангелов и людей посланцев.
Allah chooses messengers from angels and from mankind.
Аллах избирает посланников из (числа) ангелов (которых посылает к Своим пророкам) и из (числа) людей (которые доводят откровение Аллаха другим людям).
Then the angels bowed themselves all together,
И совершили поклон ниц Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания. (пред Адамом) ангелы все вместе,
Then the angels bowed themselves all together,
И пали ниц ангелы все вместе,
Then the angels bowed themselves all together,
И поклонились ангелы все полностью,
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы до единого пали ниц,
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы без исключения пали ниц,
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы, подчиняясь повелению Аллаха, пали ниц перед Адамом.
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы послушались Аллаха и пали ниц перед Адамом,
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы до единого совершили челобитие,
Then the angels bowed themselves all together,
Все ангелы разом пали ниц,
Then the angels bowed themselves all together,
И пали ангелы все вместе,
Then the angels bowed themselves all together,
И пали ангелы все вместе ниц пред ним,
Then the angels bowed themselves all together,
И ангелы поклонились все, на все,
Then the angels bowed themselves all together,
И ангелы поклонились все, каждый из них,
The angels prostrated themselves, all of them.
И пали ниц ангелы все вместе,
The angels prostrated themselves, all of them.
Все ангелы без исключения пали ниц,
The angels prostrated themselves, all of them.
Все ангелы послушались Аллаха и пали ниц перед Адамом,
The angels prostrated themselves, all of them.
Все ангелы разом пали ниц,
The angels prostrated themselves, all of them.
И пали ангелы все вместе ниц пред ним,
The angels prostrated themselves, all of them.
И ангелы поклонились все, каждый из них,
So the angels prostrated themselves, all together.
И совершили поклон ниц Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания. (пред Адамом) ангелы все вместе,
So the angels prostrated themselves, all together.
И поклонились ангелы все полностью,
So the angels prostrated themselves, all together.
Все ангелы до единого пали ниц,
So the angels prostrated themselves, all together.
Все ангелы, подчиняясь повелению Аллаха, пали ниц перед Адамом.
So the angels prostrated themselves, all together.
Все ангелы до единого совершили челобитие,
So the angels prostrated themselves, all together.
И пали ангелы все вместе,
So the angels prostrated themselves, all together.
И ангелы поклонились все, на все,

 

Related searches : Different Angels - Steel Angels - Host Of Angels - Suggestions From All - Unsubscribe From All - From All Three - From All That - From All Sites - All Invoices From - All Information From - From All Ages - From All Parties - From All Directions - From All This