Translation of "from his own" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
His current stage name, Stala, comes from his own surname, Astala. | В группе Stala SO сценическое имя Stala происходит от его собственной фамилии Astala. |
From now on, every man is on his own. | С этого момента каждый сам принимает решения. |
Whoever preserves himself from his own greed will be prosperous. | И кого (Аллах) защитил от скупости (и жадности), то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)! |
Whoever preserves himself from his own greed will be prosperous. | Кто обезопашен от скупости самого себя, те счастливы! |
Whoever preserves himself from his own greed will be prosperous. | А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими. |
Whoever preserves himself from his own greed will be prosperous. | Они отдают предпочтение мухаджирам перед самими собой, если даже они сами терпят нужду. А кто избавится с помощью Аллаха от своей алчности, тот преуспевший и достигнет всего, что желает! |
Whoever preserves himself from his own greed will be prosperous. | И те, кто одолел свою алчность, они и суть преуспевшие. |
To each his own road To each his own life | Каждому по дороге, каждому по жизни. |
To each his own sadness To each his own life | Каждому по печали, каждому по жизни. |
He would, of course, draw on experiences from his own region, in particular his own country, Argentina, which had known no limits when investigating its own past. | Выступающий обязательно будет опираться на опыт, накопленный в странах его региона, в частности его собственной страны, Аргентины, в которой не существует ограничений на проведение расследований своего прошлого. |
For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his. | Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. |
3.3 It is further submitted that the author has been prevented from travelling freely within his own country and from leaving it at his own free will. | 3.3 Автор далее утверждает, что ему препятствовали свободно ездить по своей собственной стране, а также выезжать из нее по собственному желанию. |
From that point on, Zeca began to record his own albums. | С этого момента Зека начал записывать свои альбомы. |
He who is saved from his own avarice will be successful. | А кто будет обезопасен от скупости своей души, то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)! |
He who is saved from his own avarice will be successful. | А кто будет обезопашен от скупости своей души, те счастливы! |
He who is saved from his own avarice will be successful. | А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими. |
He who is saved from his own avarice will be successful. | А кого избавит Аллах от скупости его души и её стремления к увеличению имущества, те станут счастливыми! |
He who is saved from his own avarice will be successful. | А те, кто избавился от опасности собственной скупости, они и есть преуспевшие. |
He who is saved from his own avarice will be successful. | И кто себя от скупости души освободит, Тому (сопутствовать) удача будет и успех. |
He who is saved from his own avarice will be successful. | Те, которые остерегают себя от скупости, те блаженны. |
You kept him away from his father, from boys his own age, from everything that could make a boy like others. | А он не был как все, и вы обе это знали. |
Anyone knows his own name, but nobody remembers his own face. | Имя своё всяк знает, а в лицо себя никто не помнит. |
He came unto his own, and his own received him not. | Пришел к своим, и свои Его не приняли. |
D has given men and women of his own statement of its own statement lender sentence of his own, accompanied by his own statement | D дал мужчинам и женщинам его собственному утверждению его собственное заявление кредитор предложение своего, вместе со своими заявление |
On January 8, 1800, he emerged from the forests on his own. | Однако 8 января 1800 года он сам вышел из леса и пришёл в деревню к людям. |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | А кто будет обезопасен от скупости своей души, то такие (будут) обретшими счастье (в этом мире и в Вечной жизни)! |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | А кто будет обезопашен от скупости своей души, те счастливы! |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | А те, кто уберегся от собственной скупости, являются преуспевшими. |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | А кого избавит Аллах от скупости его души и её стремления к увеличению имущества, те станут счастливыми! |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | А те, кто избавился от опасности собственной скупости, они и есть преуспевшие. |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | И кто себя от скупости души освободит, Тому (сопутствовать) удача будет и успех. |
And whoso is saved from his own greed, such are the successful. | Те, которые остерегают себя от скупости, те блаженны. |
Jefferson Randolph, publisher from Pittsburgh. He's got his own plant down there. | Джефферсон Рэндольф, издатель из Питтсбурга, там у него своя типография. |
His own people are his enemies. | Собственный народ его враг. |
More had no children from his second marriage, although he raised Alice's daughter from her previous marriage as his own. | У Мора и Элис не было общих детей, но Мор воспитывал дочь Элис от первого брака как свою собственную. |
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him. | Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество за Ним следовали ученики Его. |
Tom never imagined he'd own his own business. | Том и представить себе не мог, что у него будет собственный бизнес. |
He will do his own job, have his own approach, and rightly so. | Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно. |
Popescu, his own driver knocking him over, his own doctor just passing by. | Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо... |
To each his own. | Каждому своё. |
He's his own boss. | Он сам себе начальник. |
In his own words | Говоря его словами, |
It's his own fault. | Он сам виноват. |
For his own good. | Ради его же блага. |
His own doctor? Yes. | Его собственный врач? |
Related searches : His Own - His Own Son - His Own Account - His Own Agenda - With His Own - His Own Money - His Own Opinion - His Own Man - His Own Life - His Own Accord - His Own Choice - For His Own - At His Own - Make His Own