Translation of "from my time" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

My father and I go fishing from time to time.
Мы с отцом время от времени ходим на рыбалку.
My dear Grifter, I'll need to call on you from time to time.
Мой дорогой Жулик, иногда мне нужна твоя помощь.
From time to time, I think about my mother who is no longer living.
Время от времени я думаю о своей матери, которой уже нет в живых.
Unfortunately, my injury prevented me from getting any game time.
К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
In my time, you understand, in my time...
Правда. Но в свое время, ясно?
Time, my profession is time.
Время, моя профессия время .
From now on, you're gonna be my wife all the time.
Теперь ты будешь моей женой все время.
Biding my time.
Дожидаясь своего времени.
That's my time.
Вы великолепная публика.
My first time.
Да я тут впервые.
What's my time?
Какое время?
My time allowed.
Время, отпущенное мне .
Did my time, took my chances
Отбыл срок, рисковал
From that time on I became responsible for my whole family at my young age of 22.
С того времени я стал ответственен за всю свою семью в юном возрасте 22 лет.
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
Я здесь не первый раз. И не в последний.
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
Этот сигнал записан непосредственно из моей головы и обработан в режиме реального времени.
Before that time, I had never been away from my home in Malawi.
До этого времени я никогда не был далеко от моего дома в Малави.
These boys from the newspapers, they take up so much of my time.
Ничего. Газетчики отняли кучу времени.
From time to time.
Время от времени.
Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?'
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
Не будешь ли ты отныне взывать ко Мне Отец мой! Ты был путеводителем юности моей!
It was and is a terrible loss, and I see it reflected, from time to time, in my children.
В это время ему была предложена роль Джеймса Бонда после того, как от неё отказался Роджер Мур.
For one year she has been my pupil. And from time to time, I pat her on the back.
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
Don't waste my time.
Не трать моё время.
Don't waste my time.
Не тратьте моё время.
You're wasting my time.
Вы напрасно тратите моё время.
You're wasting my time.
Ты напрасно тратишь моё время.
You're wasting my time.
Вы зря тратите моё время.
You're wasting my time.
Ты зря тратишь моё время.
It's my first time.
Это мой первый раз.
I'm wasting my time.
Я теряю время.
I'm wasting my time.
Я зря трачу своё время.
Is my time up?
Моё время вышло?
My time has come.
Пришло моё время.
My time has come.
Моё время пришло.
Stop wasting my time.
Хватит тратить моё время.
This is my time.
Это мое время.
In my own time.
В своё время.
You're wasting my time!
вы мне мешаете!
On my own time?
Выйти замуж.
Time for my class.
Время идти на занятия.
You're wasting my time.
Ты теряешь мое время.
Time for my shower!
Пора в душ.
I'm biding my time.
Я выжидал.
Take your time, my dear, until sailing time.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.

 

Related searches : My Time - From My - Making My Time - All My Time - Arrange My Time - Enjoyed My Time - Dedicate My Time - Lose My Time - Throughout My Time - My Working Time - Save My Time - Took My Time - My Time Abroad - Need My Time