Translation of "frown lines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Frown - translation : Frown lines - translation : Lines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You're doing worse. Frown. | У вас показатели хуже . Грустная физиономия. |
You're doing worse. Frown. | Грустная физиономия. |
Turn that frown upside down. | Не грусти больше, пожалуйста. |
On any lass I'd frown | От любой девушки |
And trembled with fear at his frown | Страхи умчались прочь |
Instead of that, I'm sore. Don't frown. | А вместо этого, мне обидно. |
'What? She swam?' asked Anna, with a frown. | Как? плавала? хмурясь, спросила Анна. |
To make me fret or make me frown | Я могу делать все, что захочу. |
Don 't bring a frown to old Broadway | Не приноси хмурый взгляд в старый Бродвей |
'Yes, at Kiev,' Kritsky replied with an angry frown. | Да, Киевского был, насупившись, сердито говорил Крицкий. |
Iran's authorities frown on dog ownership and dogs generally. | Как правило, властями Ирана не одобряется содержание собак, как и сами собаки в принципе. |
I do believe your church will frown on this. | Думаю, твоя церковь этого не одобрит. |
Don't see me walking around with the clown's frown. | И то, я не слоняюсь по двору с унылой рожей. |
The sky doth frown and lower upon our army. | Не хочет солнце показаться, и небо хмурится над нашим войском. |
We can make a dimpled smile Out of a frown | Улыбку приятную сделаем вам... |
They wink at him, nod, frown, to make him give it up... | Только ему мигают, кивают, хмурятся. |
'Well, go on,' Kitty hurried her, looking at her with a frown. | Ну! Ну! торопила Кити, мрачно глядя на Вареньку. |
'Of course there is no reason whatever,' he replied with a frown. | Разумеется, нет никакой причины, нахмурившись, сказал он. |
But the girl does not budge, does not smile, does not frown. | Но девушка не пошевелилась, не улыбнулась, не нахмурилась. |
But he would frown and do like this with his sick hand... | Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой... |
So I would roll, I'd make no eye contact just kinda frown, right? | Так я качусь, не смотрю в глаза, просто чуть хмурюсь. |
This means in CorelDRAW we create with lines, straight lines, curved lines amp objects made of lines. | В CorelDRAW для создания рисунков используются линии, прямые линии, изогнутые линии и объекты, сформированные из линий. |
I will frown as I pass by, and let them take it as they list. | Я закушу на них палец, и будет им срам, если они стерпят это . |
Lines Odakyu owns three railway lines directly, and another three lines via subsidiaries. | Одакю напрямую владеет тремя железнодорожными линиями, а также ещё тремя через свои подразделения. |
Lines | Строк |
lines | строк |
Lines | Линий |
Lines | Линейный |
Lines | ЛинииName |
Lines | Штрих |
Lines | Прямые |
Lines | Прямые |
lines | линии |
Lines | Linescollection of article headers |
Lines | Строки |
Lines | Линии |
Lines | Строк |
Lines | Строк |
GREGORY I will frown as I pass by and let them take it as they list. | ГРИГОРИЙ Я нахмурилась, как я прохожу мимо, и пусть возьмут его, как они списку. |
Lines This station is served by following lines. | Станция обозначена номером N 14 на линии Намбоку. |
Lines, J.A. | Paiement, Jason. |
Product lines | А. |
Service lines | А. Направления работы в сфере обслуживания |
color lines | kolorlines |
Text lines | Текстовые строки |
Related searches : Frown On - Frown At - A Frown - Frown Line - Frown Upon - Frown Face - Never A Frown - With A Frown - Faint Lines - Lines Up - Glabellar Lines - Enemy Lines