Translation of "fulfil responsibilities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It affects parents' capacities to fulfil their responsibilities towards their children.
Она отражается на возможностях и самоуважении детей, а также способствует возникновению у детей чувства обиды и конфликтных настроений по отношению к взрослым
All United Nations Members have clear responsibilities in that regard and must fulfil them.
Все члены Организации Объединенных Наций несут четко определенные обязанности в этой связи и должны выполнять их.
Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities.
И развитые, и развивающиеся страны должны наращивать свои усилия, направленные на выполнение своих соответствующих обязательств.
I have no doubt that you will fulfil your responsibilities with great dignity and distinction.
Я не сомневаюсь, что Вы выполните стоящую перед Вами задачу достойно и на высоком уровне.
In those circumstances, the Committee had not been able to fulfil its responsibilities as it should.
В этих условиях Комитет не мог выполнить как полагается свои обязанности.
Special Commission 1 expended its efforts to the utmost to fulfil the responsibilities mandated to it.
195. Специальная комиссия 1 приложила все усилия к тому, чтобы выполнить возложенные на нее обязанности.
Similarly, if States are to properly fulfil their responsibilities they must be appropriately supported by the international community.
Точно так же и государства для надлежащего выполнения своих обязанностей должны получать со стороны международного сообщества достаточную поддержку.
This has an obvious impact on the capacity of programme managers to fulfil their responsibilities for programme delivery.
Это заметно сказывается на возможностях руководителей программ выполнять свои обязанности по их осуществлению.
It is axiomatic that the United Nations should be provided with the necessary resources to fulfil its responsibilities.
Не требует доказательства тот факт, что Организация Объединенных Наций должна быть обеспечена необходимыми ресурсами для выполнения своих обязанностей.
But it must also be a time of reflection on how we can better fulfil our duties and responsibilities.
Вместе с тем этот юбилей должен дать также повод для размышления над тем, как мы могли бы лучше выполнять свои функции и обязанности.
The successful delivery of RIS depends upon competent and experienced personnel to fulfil the responsibilities of a RIS authority.
Успешный ввод в эксплуатацию РИС зависит от компетентности и опыта персонала, выполняющего обязанности руководящего органа РИС.
We must find what President Franklin Roosevelt once called the courage to fulfil our responsibilities in an admittedly imperfect world .
Мы обязаны найти в себе, как когда то сказал президент Франклин Рузвельт, смелость выполнить возложенные на нас задачи в, надо признаться, несовершенном мире .
quot 5. Calls upon the Supreme National Council of Cambodia to fulfil its special responsibilities set out in the agreements
5. призывает Высший национальный совет Камбоджи осуществлять свою особую ответственность, предусмотренную в соглашениях
We must fully assume our responsibilities and give the United Nations the tools required to fulfil its unique mandate successfully.
Мы должны полностью выполнить наши обязательства и предоставить Организации Объединенных Наций средства, необходимые для успешного выполнения ее уникального мандата.
Her country would continue to fulfil its responsibilities as a member of the Bureau of the Preparatory Committee of the Summit.
В качестве члена бюро Подготовительного комитета для Всемирной встречи Камерун будет продолжать в полной мере обеспечивать выполнение возложенной на него задачи.
Resolution 1593 (2005) establishes a delicate balance allowing the Court and the Security Council to fulfil their responsibilities in a coordinated manner.
В резолюции 1593 (2005) устанавливается точное равновесие, которое позволяет Суду и Совету Безопасности скоординировано выполнять свои обязанности.
Sanctioning parents who do not fulfil their parental responsibilities by depriving them of their parental rights is also of concern to the Committee.
Кроме того, Комитет озабочен тем фактом, что в отношении родителей, которые не выполняют своих родительских обязанностей, применяются санкции в виде лишения их родительских прав.
The High Commissioner and her Office have to fulfil a series of important responsibilities relating to all parts of the United Nations system.
Верховный комиссар и ее управление выполняют целый ряд важных функций, связанных со всеми отделениями системы Организации Объединенных Наций.
In order to fulfil its obligations and responsibilities before history and to humankind, the United Nations should be restructured on a democratic basis.
Для выполнения своих обязательств и ответственности перед историей и человечеством Организация Объединенных Наций должна быть перестроена на демократической основе.
He, therefore, reiterated the importance of resolving that problem so that the Committee might continue to fulfil its responsibilities as effectively as possible.
Оратор вновь указывает на необходимость решить эту проблему, чтобы Комитет мог эффективно выполнять свои функции.
As an important organization for the maintenance of world peace and security, the United Nations too should effectively fulfil its responsibilities in this regard.
В этой связи Организации Объединенных Наций как важной структуре для поддержания мира и безопасности во всем мире также следует эффективно выполнять свои обязанности.
4. The national coordinating committee should be provided with sufficient autonomy and resources to fulfil its responsibilities in relation to its decision making capacities.
4. Haциoнaльнoму кoopдинaциoннoму кoмитету cледует пpедocтaвить дocтaтoчную aвтoнoмию и pеcуpcы, неoбxoдимые для выпoлнения им cвoиx функций, в соответствии с его полномочиями принимать решения.
We would like to see an Organization whose structure, management and financing enable it to fulfil the responsibilities entrusted to it in the Charter.
Мы хотели бы иметь такую Организацию, структура, управление и финансирование которой сделали бы возможными выполнение обязательств, возложенных на нее Уставом.
given the lack of human and financial resources in developing countries, they could not fulfil these responsibilities without the collaboration of the developed countries.
финансовых ресурсов в развивающихся странах, они не могут выполнять эту ответственность в отсутствие сотрудничества со стороны развитых стран.
Reports must be simplified, clearer and less frequent if the General Assembly was to fulfil its responsibilities in the review of administrative and financial matters.
Коль скоро Генеральная Ассамблея должна выполнить свои обязательства по рассмотрению административных и финансовых вопросов, доклады должны быть упрощенными, более четкими и менее частыми.
We also call upon the Security Council immediately to fulfil its responsibilities and to take the necessary measures in reaction to the situation recounted above.
Мы призываем также Совет Безопасности незамедлительно выполнить свои обязанности и принять необходимые меры в связи с вышеизложенной ситуацией.
Responsibilities
Распределение обязанностей
We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non proliferation and disarmament.
Мы также призываем государства, не являющиеся участниками ДНЯО, выполнять свои обязательства перед международным сообществом в области нераспространения и разоружения.
As the professional base of most of the experts is in Europe, the current venue makes it relatively easy for them to fulfil their dual responsibilities.
Поскольку профессиональная база большинства этих экспертов находится в Европе, им относительно просто выполнять свои двойные обязанности в нынешнем месте проведения заседаний.
As highlighted by the March meeting of the Legal Subcommittee here, in the new Office, the Office has demonstrated its capability to successfully fulfil its responsibilities.
Как отмечалось на мартовском заседании Юридического комитета, здесь, на новом месте, Отдел продемонстрировал свои возможности в плане успешного выполнения своих обязанностей.
We hope that the countries with special responsibilities with regard to chemical weapons will speed up their ratification process and fulfil their obligations under the Convention.
Мы надеемся, что страны, несущие особую ответственность в отношении химического оружия, ускорят свои ратификационные процессы и выполнят свои обязательства по Конвенции.
Fulfil your indentures.
Будьте верны в договорах.
Fulfil your indentures.
Будьте верны обязательствам.
Fulfil your indentures.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfil your indentures.
Соблюдайте заветы.
Fulfil your indentures.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfil your indentures.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.
Fulfil your promises.
Так сдержите же свое слово.
We also support the provision of sufficient resources to the Organization to enable it to fulfil its mandated role on the basis of equitability and differentiated responsibilities.
Мы также поддерживаем предоставление Организации достаточных ресурсов для того, чтобы она могла выполнять предусмотренную ее мандатом роль на основе равноправия и дифференцированной ответственности.
Main responsibilities
Основные функции
Core responsibilities
Основные обязанности
Additional responsibilities
Дополнительные обязанности
Responsibilities included
К таким обязанностям относятся
Country responsibilities
Обязанности стран
Institutional responsibilities
Обязанности организаций

 

Related searches : Fulfil Requirements - Fulfil Obligation - Fulfil Request - Fulfil Needs - Fulfil Task - Fulfil Function - Fulfil Contract - Fulfil Aim - Fulfil Wish - Fulfil Regulations - Fulfil Mandate - Not Fulfil