Translation of "fulfill a promise" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Europe must now fulfill its promise.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
He couldn't fulfill a promise he had made to his father.
Он не смог сдержать обещание, которое дал отцу.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
(118 38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
An official from the Bureau promised me a call, but he didn't fulfill his promise.
Служащий учреждения пообещал мне позвонить, но он не сдержал обещания.
Abraham s pleading forgiveness for his father was only to fulfill a promise he had made him.
И мольба (пророка) Ибрахима о прощении его отцу была только согласно обещанию, которое он обещал Сказал он Ибрахим Мир тебе! Я буду просить прощения для тебя у моего Господа (ведь) поистине Он ко мне снисходителен...
King Mahabali, unable to fulfill his promise, offered his head for the third.
Третий шаг сделать было некуда и царь предложил сделать его ему на голову.
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств,
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры.
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств,
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета
Dziekuje, gentlemen, for giving me an opportunity to fulfill the promise given to Lady Helen.
Дзенкуйе, панове, что дали мне возможность выпонить обещание, данное пани Елене.
He left his village when he was 10 so he can fulfill his promise of becoming a Super Chef.
Он покинул свою деревню, когда ему было 10 лет, чтобы выполнить свое обещание и стать супер шеф поваром.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) не поможет им отсрочка наказания , вот они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот они нарушают обещание.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание. Аллах избавлял род Фараона от одного несчастья за другим на определенный срок.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
Когда Мы отводили от них наказание до определённого срока, они вновь нарушали своё обещание и не сдерживали своей клятвы, преступая её. Эти наказания и бедствия не действовали на них.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
И Мы отвратили от них Свое наказание до определенного срока, но они, когда срок настал, нарушили клятву .
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
Но всякий раз, когда от них Мы отводили кару В срок (завершения ее), определенный Нами, Они тотчас же нарушали обещания свои.
But when We lifted the plague from them, for a term they were to fulfill, they broke their promise.
Когда же Мы удаляли от них казнь в указанный срок тогда они буйствовали против него. Так они вероломны!
Europe and Europeans cannot wait for a new treaty to show that the Union is able to fulfill that promise.
Европа и европейцы не могут ждать до того, как появится новый договор, чтобы показать, что Евросоюз способен реализовать эту надежду.
But the initiative cannot fulfill its great promise as long as it stays within the Brussels bureaucracy.
Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии.
However, in order to fulfill that promise, the industrialized world must give Africa a chance through the emerging international carbon market.
Однако для этого промышленные страны должны дать Африке шанс с помощью возникающего международного углеродного рынка.
For too long, the world s oldest and largest democracies have failed to fulfill the promise of their relationship.
Слишком долгое время самые старые и большие демократии мира не могли использовать возможности своих отношений.
To fulfill this broad promise, Yahoo! should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data.
Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo! должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными.
To fulfill this broad promise, Yahoo! should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data.
Описанные инструменты явились бы хорошим началом, но еще есть многие, и Yahoo! имеет инструментальные средства и аудиторию, чтобы встроить некоторые из собственных.
He flashes back to the death of a girl, Maria, who begs him to fulfill an unspecified promise he interprets as one of revenge.
Во время этих событий Шэдоу вспоминает о девушке по имени Мария, за смерть которой он собирается отомстить всему человечеству.
A promise is a promise.
Обещание есть обещание.
A promise is a promise.
Что обещано то обещано!
A promise is a promise.
Что обещано то обещано!
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в договорах.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill (your) obligations.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfill (your) obligations.
Соблюдайте заветы.
Fulfill (your) obligations.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfill (your) obligations.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.
Fulfill your commitments.
Будьте верны в договорах.
Fulfill your commitments.
Будьте верны обязательствам.
Fulfill your commitments.
Выполняйте все договоры, обеты и обещания между вами и Аллахом, а также законные договоры между вами и другими людьми, честно соблюдайте все свои обязательства.
Fulfill your commitments.
Соблюдайте заветы.
Fulfill your commitments.
Вы соблюдайте обязательства свои.
Fulfill your commitments.
Будьте верны в исполнении своих обязанностей.

 

Related searches : A Promise - Fulfill A Position - Fulfill A Process - Fulfill A Rule - Fulfill A Target - Fulfill A Plan - Fulfill A Vision - Fulfill A Need - Fulfill A Role - Fulfill A Request - Fulfill A Dream