Translation of "fulfilling obligations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Here, we are fulfilling our obligations.
Мы добросовестно выполняем свои обязательства.
2. A State taking countermeasures is not relieved from fulfilling its obligations
2. Принимающее контрмеры государство не освобождается от выполнения своих обязательств
The new guidelines2 aim to assist States parties in fulfilling their reporting obligations.
Новые руководящие принципы2 призваны служить государствам участникам подспорьем в выполнении их обязательств в отношении представления докладов.
The assistance is aimed at reaching a broad constituency responsible for fulfilling treaty obligations.
Такая помощь ориентирована на широкий круг сторон, ответственных за выполнение обязательств, вытекающих из договора.
For many countries one such obstacle was the cost involved in fulfilling reporting obligations.
Одним из таких препятствий является бремя для большого числа стран, связанное с обязательством представлять доклады.
(viii) Fulfilling their obligations under the international human rights instruments to which they are parties
viii) путем выполнения своих обязательств по международным договорам по правам человека, сторонниками которых они являются
We are fulfilling non proliferation obligations, although Pakistan is not a party to the NPT.
Мы выполняем нераспространенческие обязательства, хотя Пакистан и неучастник ДНЯО.
Standards are set for the inspections needed to provide confidence that Iran is fulfilling its obligations.
Установлены стандарты проведения инспекций, которые необходимы для поддержания уверенности в том, что Иран соблюдает свои обязательства.
During that meeting, Prime Minister Koštunica spoke of his full commitment to fulfilling Serbia's legal obligations.
Во время этой встречи премьер министр Коштуница заявил о своем твердом намерении выполнить правовые обязательства, возложенные на Сербию.
Recalling Switzerland's impartial and neutral role in fulfilling its obligations as depositary of the Geneva Conventions
Резолюции по политическим вопросам
The Russian Federation is committed to strictly fulfilling its obligations under article VI of the Treaty.
Российская Федерация привержена строгому выполнению своих обязательств по статье VI Договора.
Finally, fulfilling our obligations arising from annex 7 of the Dayton Agreement is an ongoing process.
Наконец, выполнение нами обязательств, вытекающих из приложения 7 к Дейтонскому соглашению, является непрерывным процессом.
Such problems did not stop Benin from fulfilling its obligations, which it had, after all, freely undertaken.
Перед лицом существующих проблем Бенин продолжает выполнять добровольно принятые на себя обязательства.
The World Bank and IMF had acknowledged Pakistan apos s commitment to fulfilling its debt related obligations.
Всемирный банк и МВФ признали готовность Пакистана выполнять свои обязательства, связанные с задолженностью.
While pursuing dialogue on humanitarian questions, Turkmenistan was consistently fulfilling its international obligations in the field of human rights.
Одновременно с ведением диалога по гуманитарным вопросам Туркменистан стремится к соблюдению своих международных обязательств в области прав человека.
Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions.
Ямайка также поддерживает международные усилия по борьбе с терроризмом, и она твердо привержена делу осуществления своих обязательств, взятых ею по соответствующим многосторонним конвенциям.
Fulfilling those obligations is the only reasonable and essential option leading to the re establishment of confidence and constructive dialogue.
Выполнение этих обязательств является единственной разумной и главной альтернативой, ведущей к восстановлению доверия и развитию конструктивного диалога.
At the international level, Algeria was a party to the principal international human rights instruments and was fulfilling its treaty obligations.
На международном уровне Алжир является участником основных международных документов по правам человека и выполняет свои обязательства по договорам.
Timor Leste has acceded to the seven main international human rights instruments, and my Government is committed to fulfilling its obligations.
Тимор Лешти присоединился к семи главным международным документам по правам человека, и мое правительство привержено осуществлению взятых им обязательств.
In that connection, the Nordic countries found it inadmissible that Member States should unilaterally set conditions for fulfilling their statutory obligations.
В этом отношении страны Северной Европы считают недопустимым со стороны государств членов выдвижение в одностороннем порядке условий для выполнения ими своих договорных обязательств.
The Russian Federation is conscientiously fulfilling its obligations with respect to the withdrawal of troops from the territory of the Latvian Republic.
Россия добросовестно выполняет взятые на себя обязательства по выводу войск с территории Латвийской Республики.
The IMAS concerning clearing mined areas and related activities have been developed in part to assist States Parties in fulfilling Article 5 obligations.
В качестве подспорья для государств участников при выполнении обязательств по статье 5 были разработаны ИМАС относительно расчистки минных районов.
The Committee emphasizes that the State party should not underestimate the importance of properly fulfilling its obligations under article 40 of the Covenant.
Комитет подчеркивает, что государству не следует недооценивать важности надлежащего выполнения своих обязательств в соответствии со статьей 40 Пакта.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations.
Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
(a) The work carried out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to assist States parties in fulfilling their obligations, including through
а) работу, проделанную Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам с целью оказания помощи государствам членам в осуществлении их обязательств, в частности
By expanding the use of bioenergies, the farming and forestry sector in Germany is making an important contribution to fulfilling national climate protection obligations.
евро в производство энергии, получаемой за счет ветра, воды, солнца и биомассы.
Nevertheless, Article 6 emphasizes that cooperation and assistance are important elements available to those States Parties that may require support in fulfilling their obligations.
Тем не менее статья 6 подчеркивает, что сотрудничество и содействие являются важными элементами, имеющимися в распоряжении у тех государств участников, которым может требоваться поддержка в выполнении их обязательств.
In fact, several treaty bodies encourage those States parties experiencing difficulties in fulfilling their reporting obligations to request technical assistance to remedy that situation.
Некоторые договорные органы фактически призывают те государства участники, которые сталкиваются с трудностями в выполнении своих обязательств по представлению информации, к тому, чтобы они запрашивали техническую помощь с целью исправить положение.
Without such a mechanism, the burden placed on an ever growing number of countries fulfilling their international obligations will remain disproportionately and unjustly heavy.
Без такого механизма бремя, возложенное на все более растущее число стран, которые выполняют свои международные обязательства, будет диспропорциональным и несправедливо тяжелым.
For the Government, simply fulfilling all of the obligations it undertook in the communiqué a year ago would be a positive, if belated, step forward.
Если бы правительство просто выполнило все обязательства, которые оно взяло на себя год назад, это было бы позитивным, хотя и запоздалым шагом вперед.
The Conference is deeply concerned about lack of progress by the nuclear weapon States in fulfilling their obligations under Article VI towards achieving nuclear disarmament.
Конференция глубоко озабочена отсутствием прогресса в выполнении государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств по статье VI в отношении обеспечения ядерного разоружения.
We believe that these are the essential means for States parties to demonstrate that they are fulfilling their obligations under article III of the NPT.
Мы считаем их основным средством, с помощью которого государства участники могут продемонстрировать, что они выполняют свои обязательства по статье III ДНЯО.
This assistance contributed to an increase in the number and quality of presentations made by States Parties which are in the process of fulfilling obligations.
Это содействие способствовало росту числа и качества презентаций, устраиваемых государствами участниками, которые находятся в процессе This assistance contributed to an increase in the number and quality of presentations made by States Parties which are in the process of выполнения обязательствfulfilling obligations
Particular emphasis should be placed on assisting developing countries not only in reaping the benefits of the Convention but also in fulfilling obligations under it.
Особый упор необходимо сделать на помощь развивающимся государствам, причем не только в использовании благ, предоставляемых Конвенцией, но и в выполнении ими своих обязанностей в соответствии с ней.
India believed that every State which conscientiously and scrupulously discharged its nuclear safety responsibilities was thereby fulfilling its obligations to the international community as well.
По мнению Индии, каждое государство, добросовестно и неукоснительно выполняющее свои обязанности в области ядерной безопасности, выполняет и свои обязательства перед международным сообществом.
Additional period for fulfilling commitments
е) рассматривает апелляции и принимает по ним решения в соответствии с разделом ХI.
Because despair is self fulfilling.
Потому что отчаяние претворяется в реальность.
In fulfilling Canada s obligations under the BTWC, industry, government and academia will be informed on any new requirements that may be implemented under the Act.
В рамках выполнения Канадой своих обязательств по КБТО промышленные, правительственные и научные круги будут информироваться о любых новых требованиях, которые могут вводиться в связи с осуществлением Закона.
Commitments and obligations of developed country Parties 1. In fulfilling their obligations pursuant to articles 4, 6 and 7 of the Convention, developed country Parties shall give priority to affected African country Parties and, in this context, shall
1. При выполнении своих обязательств в соответствии со статьями 4, 6 и 7 Конвенции развитые страны Стороны Конвенции уделяют первоочередное внимание затрагиваемым африканским странам Сторонам Конвенции и в этом контексте
17. Expresses, in this regard, its appreciation for the support and cooperation of the Pacific Islands Forum members in fulfilling host country obligations and other operational modalities
17. выражает в этой связи признательность членам Форума тихоокеанских островов за поддержку и сотрудничество в выполнении обязательств принимающей страны и в других областях оперативной деятельности
570. The Committee strongly recommended that the Government of Papua New Guinea should resume its dialogue with the Committee by fulfilling its reporting obligations under the Convention.
570. Комитет настоятельно рекомендовал правительству Папуа Новой Гвинеи возобновить диалог с Комитетом путем выполнения своих обязательств по представлению докладов в соответствии с Конвенцией.
The longevity of the Treaty will ultimately depend upon the resolution of these multifarious issues and the sincerity of the nuclear weapon States in fulfilling their obligations.
Время действия этого договора будет напрямую зависеть от разрешения многоаспектных вопросов и искренности ядерных государств в выполнении своих обязательств.
It's been something fulfilling to me.
И это всегда приносило мне удовлетворение.
Some speakers commented on obstacles and difficulties encountered in fulfilling reporting obligations under the Convention and indicated that their countries needed assistance from the Secretariat in that regard.
Некоторые выступавшие рассказали о препятствиях и трудностях, которые встретились в ходе выполнения предусмотренных Конвенцией обязательств по представлению информации, и указали, что их страны нуждаются в помощи со стороны Секретариата в этой связи.
The Committee may prepare general comments based on the various articles and provisions of the Covenant with a view to assisting States parties in fulfilling their reporting obligations.
ДОКЛАДЫ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, ПРЕДСТАВЛЯЕМЫЕ СОГЛАСНО

 

Related searches : Fulfilling Their Obligations - Fulfilling Job - Fulfilling Life - Fulfilling Work - Fulfilling Orders - Fulfilling Expectations - Fulfilling Moments - Fulfilling Future - By Fulfilling - Fulfilling Tasks - Is Fulfilling - More Fulfilling - Fulfilling Career - While Fulfilling