Translation of "give an oath" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Oath is an oath.
Клятва есть клятва.
Did you give the oath?
Присягу давали?
Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
An oath of mickle might
О, клятва грозная!
Listen, can we make an oath?
Слушай, нам нужно дать клятву.
An oath to Allah must be answered for.
И за завет договор с Аллахом будет спрошено.
There surely is an oath for thinking man.
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
An oath to Allah must be answered for.
Завет с Аллахом будет спрошен.
There surely is an oath for thinking man.
Разве в этом не клятва рассудительного?
An oath to Allah must be answered for.
А ведь они поклялись Аллаху, что никогда не отступят на поле боя, и за клятву, данную Аллаху, их призовут к ответу. Неужели же они не думают о том, как обойдется с ними Всевышний, когда всем станет ясно, что они отступили от своей клятвы?
There surely is an oath for thinking man.
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
An oath to Allah must be answered for.
О завете с Аллахом они будут спрошены.
There surely is an oath for thinking man.
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
An oath to Allah must be answered for.
За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
There surely is an oath for thinking man.
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
An oath to Allah must be answered for.
А ведь за клятву, данную Аллаху, призовут к ответу.
There surely is an oath for thinking man.
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
There surely is an oath for thinking man.
Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?
An oath to Allah must be answered for.
А в обещании Богу потребуется отчет.
There surely is an oath for thinking man.
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
I'm a responsible judge. I've taken an oath.
я cудья. я дaвaл клятвy.
The knight swore an oath of allegiance to the king.
Рыцарь поклялся в верности королю.
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Разве в этом не клятва рассудительного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there in that an oath for a mindful man?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in that an oath for a mindful man?
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in that an oath for a mindful man?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
Is there in that an oath for a mindful man?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Is there in that an oath for a mindful man?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in that an oath for a mindful man?
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Is there in that an oath for a mindful man?
Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?
Is there in that an oath for a mindful man?
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
Is there in this an oath for a rational person?
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
Is there in this an oath for a rational person?
Разве в этом не клятва рассудительного?
Is there in this an oath for a rational person?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
Is there in this an oath for a rational person?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Is there in this an oath for a rational person?
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
Is there in this an oath for a rational person?
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?

 

Related searches : An Oath - Take An Oath - Make An Oath - Swear An Oath - Administer An Oath - Tender An Oath - Declaration Of An Oath - Give An Advantage - Give An Explanation - Give An Indication - Give An Overview - Give An Opening - Give An Illusion