Translation of "swear an oath" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then kneel and swear this oath.
Преклоните колени и дайте мне клятву.
It means to swear falsely under oath.
Это означает ложную клятву под присягой.
Oath is an oath.
Клятва есть клятва.
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will.
Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу.
For men verily swear by the greater and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.
If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house
Когда кто согрешит против ближнего своего, и потребуют от него клятвы, чтоб он поклялся, и будет совершаться клятва пред жертвенником Твоим в храме сем,
If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house
Когда кто согрешит против ближнего своего, и потребует от него клятвы, чтобы он поклялся, и для клятвы придут пред жертвенник Твой в храм сей,
If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar in this house
Когда кто согрешит против ближнего своего, и потребует от него клятвы, чтобы он поклялся, и для клятвы придут пред жертвенник Твой в храм сей,
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они лицемеры ни из (числа) вас верующих , ни из (числа) их иудеев и клянутся они лицемеры ложно (что они являются верующими и что ты Посланник Аллаха) и (сами) знают (что лгут в том, о чем клянутся).
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они ни из вас, ни из них они клянутся ложно и знают это.
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они не относятся ни к вам, ни к ним. Они дают заведомо ложные клятвы.
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они не принадлежат ни к вам, ни к тем, с которыми они вступили в дружбу (т.е. ни к мусульманам, ни к иудеям). Они преднамеренно дают ложные клятвы.
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они ни к вам (т. е. муслимам) не принадлежат, ни к ним (т. е. иудеям). Они дают заведомо ложные клятвы.
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они ни к вам, ни к ним не примыкают И клятвы ложные дают, Заведомо об этом зная.
They are neither of you nor of them, and they swear a false oath knowingly.
Они ни на вашей стороне, ни на их стороне делая договоры, клянутся ложно, сами сознавая это.
An oath of mickle might
О, клятва грозная!
Those wishing to receive Russian citizenship will swear the solemn oath after officials examine their documents.
Произносить торжественную клятву желающие получить гражданство РФ будут после того, как чиновники проверят их документы.
On 6 September Oates was summoned before the magistrate Sir Edmund Berry Godfrey to swear an oath prior to his testimony before the King.
6 сентября Оутс был вызван, прежде чем судья сэр Эдмунд Берри Годфри дал клятву перед своим выступлением перед королём.
Listen, can we make an oath?
Слушай, нам нужно дать клятву.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они лицемеры ни из (числа) вас верующих , ни из (числа) их иудеев и клянутся они лицемеры ложно (что они являются верующими и что ты Посланник Аллаха) и (сами) знают (что лгут в том, о чем клянутся).
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они ни из вас, ни из них они клянутся ложно и знают это.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они не относятся ни к вам, ни к ним. Они дают заведомо ложные клятвы.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они не принадлежат ни к вам, ни к тем, с которыми они вступили в дружбу (т.е. ни к мусульманам, ни к иудеям). Они преднамеренно дают ложные клятвы.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они ни к вам (т. е. муслимам) не принадлежат, ни к ним (т. е. иудеям). Они дают заведомо ложные клятвы.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они ни к вам, ни к ним не примыкают И клятвы ложные дают, Заведомо об этом зная.
They are neither of you nor of these and they swear a false oath, whereas they know.
Они ни на вашей стороне, ни на их стороне делая договоры, клянутся ложно, сами сознавая это.
However, Harald had to swear an oath that he would not claim the title of king as long as Sigurd or his son was alive.
Однако, Харальд дал клятву, что не будет претендовать на титул короля пока живы Сигурд и его сын.
I swear, I saw an alien!
Клянусь, я видел инопланетянина.
An oath to Allah must be answered for.
И за завет договор с Аллахом будет спрошено.
There surely is an oath for thinking man.
Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом?
An oath to Allah must be answered for.
Завет с Аллахом будет спрошен.
There surely is an oath for thinking man.
Разве в этом не клятва рассудительного?
An oath to Allah must be answered for.
А ведь они поклялись Аллаху, что никогда не отступят на поле боя, и за клятву, данную Аллаху, их призовут к ответу. Неужели же они не думают о том, как обойдется с ними Всевышний, когда всем станет ясно, что они отступили от своей клятвы?
There surely is an oath for thinking man.
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? Поистине, даже части их достаточно для тех, чья душа не мертва и кто внемлет своему Господу.
An oath to Allah must be answered for.
О завете с Аллахом они будут спрошены.
There surely is an oath for thinking man.
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
An oath to Allah must be answered for.
За свой обет, данный Аллаху, они непременно ответят, так как они должны были обязательно его выполнить.
There surely is an oath for thinking man.
Не достаточно ли убедительна клятва упомянутым выше для разумного человека?
An oath to Allah must be answered for.
А ведь за клятву, данную Аллаху, призовут к ответу.
There surely is an oath for thinking man.
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
There surely is an oath for thinking man.
Не в них ли кроется свидетельство для тех, кто разумеет?
An oath to Allah must be answered for.
А в обещании Богу потребуется отчет.
There surely is an oath for thinking man.
(А в этом не клятва ли для рассудительного?)
I'm a responsible judge. I've taken an oath.
я cудья. я дaвaл клятвy.
And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein.
И поклялись они эти многобожники Аллахом, сильнейшей из их клятв, что, если придет к ним знамение чудо (которое они просят у Пророка), они обязательно уверуют в него в то знамение .

 

Related searches : Swear Oath - Swear Under Oath - An Oath - Give An Oath - Take An Oath - Make An Oath - Administer An Oath - Tender An Oath - Declaration Of An Oath - Swear By - Solemnly Swear - Swear At