Translation of "give our thanks" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We give thee from our royal master thanks.
Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Give Tom my thanks.
Поблагодарите Тома от меня.
Give Tom my thanks.
Поблагодари Тома от меня.
Little thanks you give.
Мало вы благодарите!
Little thanks you give.
Он также наделил людей зрением для того, чтобы они могли видеть окружающий мир и использовать его в собственных интересах. Он также наделил людей сердцами и разумом, благодаря которому они постигают происходящее вокруг и отличаются от животных.
Little thanks you give.
Это три самых прекрасных органа человеческого организма, благодаря которым человек обладает своими самыми изумительными физическими способностями. Но несмотря на эти милости благодарных людей очень мало, да и благодарность таковых невелика.
Little thanks you give.
Но как мала ваша благодарность!
Little thanks you give.
Как же мала ваша благодарность! .
Little thanks you give.
А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!
Little thanks you give.
Но вы мало благодарны Аллаху за те милости, которыми Он наделил вас .
Little thanks you give.
Но как мало вы благодарны!
Little thanks you give.
Но как мало вы благодарны .
Small thanks give ye!
Мало вы благодарите (Господа вашего за все эти благодеяния, оказанные вам)!
Small thanks give ye!
Мало вы благодарны!
Small thanks give ye!
Мало вы благодарите!
Little give ye thanks!
Он сделал землю пригодной для жизни и научил людей пользоваться этими благами. Но люди лишь изредка благодарят Аллаха, Который одарил их многочисленными щедротами и уберег их от всевозможных несчастий.
Small thanks give ye!
А Всевышний Аллах продолжает одарять человека всевозможными благами и наделяет его слухом, зрением и сердцем. И, несмотря на это, люди очень мало благодарят своего Творца и Создателя.
Small thanks give ye!
Это три самых прекрасных органа человеческого организма, благодаря которым человек обладает своими самыми изумительными физическими способностями. Но несмотря на эти милости благодарных людей очень мало, да и благодарность таковых невелика.
Little give ye thanks!
Как же мала ваша благодарность!
Small thanks give ye!
Но как мала ваша благодарность!
Small thanks give ye!
Как же мала ваша благодарность! .
Little give ye thanks!
За неблагодарность вашу вы будете наказаны!
Small thanks give ye!
А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!
Small thanks give ye!
Но вы мало благодарны Аллаху за те милости, которыми Он наделил вас .
Little give ye thanks!
Но как мало вы благодарны!
Small thanks give ye!
Но как мало вы благодарны!
Small thanks give ye!
Но мало вы благодарны!
Small thanks give ye!
Но как мало вы благодарны .
Small thanks give ye!
А вы мало благодарны.
Let us give thanks.
Давайте возблагодарим господа.
Our Heavenly Father, I give thanks from the heart to live this day.
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так подобно этому распределяем Мы знамения доказательства для людей, которые благодарят (Аллаха) (своей покорностью Ему) (за данные Им блага)!
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так распределяем Мы знамения для людей, которые благодарны!
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так Мы разъясняем знамения для благодарных людей.
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так Мы разъясняем знамения для благодарных!
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так излагаем Мы Свои знаменья Для тех, кто (в благочестии своем Направлен к Нам и) благодарен.
So do We explain Our signs in different ways to people who give thanks.
Так излагаем Мы наши знамения для людей благодарных,
Wherefore give ye not thanks?
Если бы не Он, то по земле не текли бы реки и ручьи, а из ее недр не бились бы ключи. Если бы не Его милость, то не было бы пресной воды, которая доставляет людям такое удовольствие, а вся вода была бы соленой, горькой, бесполезной.
Wherefore give ye not thanks?
Почему же вы неблагодарны?
Wherefore give ye not thanks?
Так не будете ли вы благодарны Аллаху за то, что Он сделал воду вкусной и пресной?
Wherefore give ye not thanks?
Так почему же вы не благодарите?
Wherefore give ye not thanks?
Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?
Wherefore give ye not thanks?
О если бы вы были признательны!
Little thanks do you give.
Он сделал землю пригодной для жизни и научил людей пользоваться этими благами. Но люди лишь изредка благодарят Аллаха, Который одарил их многочисленными щедротами и уберег их от всевозможных несчастий.
Little thanks do you give.
Как же мала ваша благодарность!

 

Related searches : Give Thanks - Give Special Thanks - We Give Thanks - Give Thanks For - Forward Our Thanks - Accept Our Thanks - Our Special Thanks - Express Our Thanks - Our Sincere Thanks - Extend Our Thanks - Give Our Comments - Give Our Opinion - Give Our Input - Give Our View