Translation of "we give thanks" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We want to give special thanks to Tom.
Мы хотим выразить особую благодарность Тому.
Thus do We reward those who give thanks.
Так воздаем Мы тем, кто благодарен тем, кто уверовал в Аллаха и был Ему покорным !
Thus do We reward those who give thanks.
Так воздаем Мы тем, кто благодарен!
Thus do We reward those who give thanks.
Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
Thus do We reward those who give thanks.
Подобную великую милость Мы даруем в вознаграждение тому, кто был благодарен за Наши милости верой и повиновением.
Thus do We reward those who give thanks.
Так Мы вознаграждаем тех, кто благодарен.
Thus do We reward those who give thanks.
Так Мы награждаем благодарных.
We give thee from our royal master thanks.
Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
И уже (раньше) Мы даровали (одному праведнику) Лукману мудрость понимание Веры, разумие (и Мы сказали ему) Благодари Аллаха!
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Мы еще раньше даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Мы даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Мы даровали Лукману мудрость, знание, верную речь и сказали ему Благодари Аллаха за те блага, которые Он тебе даровал.
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Мы истинно даровали Лукману мудрость с наказом Благодари Аллаха!
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Мы прежде мудростью Лукмана одарили, (Сказав ему) Благодари Аллаха!
Indeed, We gave Lokman wisdom 'Give thanks to God.
Некогда Мы даровали Локману мудрость, сказав Будь благодарен Богу!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
И уже (раньше) Мы даровали (одному праведнику) Лукману мудрость понимание Веры, разумие (и Мы сказали ему) Благодари Аллаха!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Мы еще раньше даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Мы даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Мы даровали Лукману мудрость, знание, верную речь и сказали ему Благодари Аллаха за те блага, которые Он тебе даровал.
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Мы истинно даровали Лукману мудрость с наказом Благодари Аллаха!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Мы прежде мудростью Лукмана одарили, (Сказав ему) Благодари Аллаха!
We endowed Luqman with wisdom Give thanks to God.
Некогда Мы даровали Локману мудрость, сказав Будь благодарен Богу!
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks for that thy name is near thy wondrous works declare.
(74 1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74 2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое возвещают чудеса Твои.
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
И уже (раньше) Мы даровали (одному праведнику) Лукману мудрость понимание Веры, разумие (и Мы сказали ему) Благодари Аллаха!
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Мы еще раньше даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Всевышний поведал о Своей милости по отношению к праведному рабу Лукману. Он одарил его мудростью, то есть правильными представлениями о вещах и Божьих законах, а также заложенных в них тайнах и мудростях.
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Мы даровали Лукману мудрость Благодари Аллаха!
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Мы даровали Лукману мудрость, знание, верную речь и сказали ему Благодари Аллаха за те блага, которые Он тебе даровал.
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Мы истинно даровали Лукману мудрость с наказом Благодари Аллаха!
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Мы прежде мудростью Лукмана одарили, (Сказав ему) Благодари Аллаха!
We bestowed wisdom upon Luqman, (enjoining) Give thanks to Allah.
Некогда Мы даровали Локману мудрость, сказав Будь благодарен Богу!
Give Tom my thanks.
Поблагодарите Тома от меня.
Give Tom my thanks.
Поблагодари Тома от меня.
Little thanks you give.
Мало вы благодарите!
Little thanks you give.
Он также наделил людей зрением для того, чтобы они могли видеть окружающий мир и использовать его в собственных интересах. Он также наделил людей сердцами и разумом, благодаря которому они постигают происходящее вокруг и отличаются от животных.
Little thanks you give.
Это три самых прекрасных органа человеческого организма, благодаря которым человек обладает своими самыми изумительными физическими способностями. Но несмотря на эти милости благодарных людей очень мало, да и благодарность таковых невелика.
Little thanks you give.
Но как мала ваша благодарность!
Little thanks you give.
Как же мала ваша благодарность! .
Little thanks you give.
А вы так мало благодарны Творцу всего этого своей верой и повиновением!
Little thanks you give.
Но вы мало благодарны Аллаху за те милости, которыми Он наделил вас .
Little thanks you give.
Но как мало вы благодарны!
Little thanks you give.
Но как мало вы благодарны .
Small thanks give ye!
Мало вы благодарите (Господа вашего за все эти благодеяния, оказанные вам)!
Small thanks give ye!
Мало вы благодарны!
Small thanks give ye!
Мало вы благодарите!

 

Related searches : Give Thanks - Give Special Thanks - Give Our Thanks - Give Thanks For - We Give Out - We Give Up - We Give Support - We May Give - We Could Give - We Give Advise - We Give You - We Will Give - We Cannot Give - We Give Priority