Translation of "give you joy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'll give you that joy. | Я доставлю Вам эту радость. |
MISS PHOEBE, I GIVE YOU JOY. | Мисс Фиби, желаю вам счастья. |
Who can satisfy the senses of everyone, give joy, Kṛṣṇa. | Тот, кто способен удовлетворить чувства каждого, подарить радость любому этот Кришна. |
Did you say joy? | Радость?.. |
Did you say joy? | Мне радость? |
What really brings you joy? | Что действительно приносит вам радость? |
He will bring you joy. | Он принесет вам много радости. |
What joy! What joy! | Бедняжка, дорогая! |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | И давайте женщинам их (обязательный) брачный дар от чистой души. Если же они ваши жены соблаговолят чем нибудь из этого из брачного дара для вас позволят пользоваться , то кушайте это наслаждаясь и во благо. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | И давайте женам их вино в дар. Если же они соблаговолят чем нибудь из этого для вас, то питайтесь этим на здоровье и благополучие. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | Давайте женщинам их брачный дар от чистой души. Если же они по доброй воле отдадут вам часть его, то вкушайте это во благо и на здоровье. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | Вы не имеете права на их калым. И если они по своей доброй воле уступят вам часть его, тогда вы можете использовать его как чистые добрые деньги, направленные на благо семьи. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | Даруйте женам их махр. А если женщины по собственной воле откажутся от чего либо из махра , то пользуйтесь этим во благо и в удовольствие. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | По щедрости души Давайте своим женам дар предбрачный И, коль они по своей доброй воле Вам предоставят часть его, Питайтесь им во здравие свое и благость. |
And give the women their bridal money willingly then if they willingly give you a part of it, eat (use) it with joy and fruition. | С добрым расположением души отдавайте жёнам вено их и если они захотят предоставить что ни будь из того вам, пользуйтесь тем в удовольствие, во благо себе. |
Give him his joy, you re no match, and your screams cannot be contained. | Подарите ему радость, вы ничто, ваши вопли невозможно сдерживать. |
From there you will find joy. | Оттуда вы открываете радость. |
Thank you. It's been a joy. | Это было весело. |
And in that joy...you just... | Это такая радость.... |
I know how much you suffer. But don't give way to tears. Rather become your father's pride and joy again. | Душой ты болен, но забудь свои страдания и приди к отцу в объятия... объятия родные! |
And all of these things to me give such joy and excitement and wonder. | И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление. |
Joy, full joy, the joy of someone else it so so hard. | Радость, полный радости, радости кто то так очень сложно. |
Which you, mistaking, offer up to joy. | Какие вы, приняв, предлагают до радости. |
OH, PHOEBE, DEAR, I WISH YOU JOY. | О, Фиби, дорогая, я желаю тебе счастья. |
There's a natural joy, not a storified joy, a natural joy is here. | Есть естественная радость Не радость, созданная историями Естественная радость |
Joy! | Радость! |
Joy. | На радость. |
Joy. | Радость. |
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage? | Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж. |
Rina, joy joy, you'll be a happy woman | Рина, радость радостью, вы будете счастливой женщиной |
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. | Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
For you are our glory and our joy. | Ибо вы слава наша и радость. |
That's the joy you have of seeing it | Вот радость, которая у тебя есть, видения этого. |
But you have the joy, first of dissatisfaction. | У тебя есть радость. Сначала неудовлетворенность |
I hope you will share our joy, sir. | Надеюсь, вы тоже порадуетесь. |
My joy. | Мою радость. |
Leland, Joy. | Leland, Joy. |
Joy, Shirley. | Joy, Shirley. |
Expressing joy. | Выражая радость. |
Joy, yeah. | Радость, да. |
Oh, joy! | О, радость! |
Oh, joy! | Вот это да! |
Frozen joy. | Холодное удовольствие. |
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full. | Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
Give us joy and comfort in our spouses and offspring, and make us imams of the Godwary. | Дай нам от наших жен и потомства прохладу глаз радость и успокоение таких, которые только Тебя чтят богом и которые покорны Тебе и сделай нас образцом для остерегающихся (наказания Аллаха)! |
Related searches : Give Joy - Give Me Joy - Joy To You - Wish You Joy - Bring You Joy - You Give - Give You - Joy - Give You Comfort - Give You Assistance - Give You Hope - Give You Shelter - Do You Give - Give You Control