Translation of "given current conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Current housing and living conditions
Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни
Indicator applet for current weather conditions in China
Апплет индикатора текущих погодных условий в Китае
In other words, current conditions should be preserved forever.
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно.
But the authorities remain cautious, given that China s economic outlook depends heavily on external conditions, which is the source of most current uncertainty.
Однако власти по прежнему проявляют осторожность, учитывая, что экономические перспективы Китая во многом зависят от внешних факторов, что и является основной причиной неопределенностей.
The first emphasizes principles and ultimate goals enshrined in disarmament instruments whose implementation, given current political realities, requires conditions that still do not exist.
Первый из них делает упор на принципы и конечные цели, отраженные в документах по разоружению, реализация которых, с учетом существующих политических реалий, требует условий, которых до сих пор нет.
Given the conditions, the 60 voter turnout was astonishing.
И если учесть существовавшие на момент выборов условия, 60 ная явка избирателей говорит о многом.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels.
Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем.
The city was given its current name in 757.
Имя Тэгу город получил в 757 году.
The bridge was given its current name in 1898.
Нынешнее наименование мост носит с 1898 года.
This will allow the user to not only focus on current conditions, but also think about possible future conditions.
Это позволит пользователю сконцентрироваться не только на текущей ситуации, но и также подумать о возможных ситуациях в будущем.
Opinions on current conditions make up 40 of the index, with expectations of future conditions comprising the remaining 60 .
40 индекса составляют мнения о текущем состоянии экономики, тогда как оставшиеся 60 соответствуют ожиданиям будущих условий.
What could be done was to examine the current exemptions or facilitated conditions and to develop additional facilitated conditions.
Можно было бы рассмотреть существующие изъятия или облегченные условия и разработать дополнительные облегченные условия.
Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing.
В современных условиях роль и значение СБСЕ все более возрастает.
The new Directive confirms the intent under current legislation to allow the subtraction, under certain conditions, of natural contributions to exceedances of limit values for given pollutants.
Новая Директива подтверждает возможность, закрепленную нынешним законодательством, производить, при определенных обстоятельствах, вычеты естественного загрязнения из фактических значений, превышающих предельные допустимые величины для данных загрязняющих веществ.
5. The current procedure has given rise to numerous criticisms.
5. Нынешняя процедура многократно подвергалась критике.
Given the current conditions, JIU should keep its focus on the practical implementation of its recommendations and work more closely with those to whom its recommendations were directed.
спектру программ. В нынешних условиях в поле зрения ОИГ должны постоянно находиться вопросы практического воплощения предлагаемых рекомендаций, более тесная работа с теми, кому они адресованы.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
Under current conditions, responding to China s rise with military force would be unwelcome.
В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным.
Under the current legislation, the conditions for naturalization differentiate between aliens and Arabs.
Согласно действующему законодательству условия натурализации различны для иностранцев и арабов.
Substitution actions to replace current activities with measures suitable for the new conditions.
b) замещение действия по замене существующих видов деятельности мерами, подходящими для новых условий.
Given current conditions in Zambia, his delegation felt that the promotion of integrated economic and social policies should be a top priority of the World Summit for Social Development.
19. Учитывая существующие в настоящее время в Замбии условия, делегация Замбии считает, что одним из основных вопросов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития должно стать укрепление комплексной экономической и социальной политики.
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions.
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире. В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления.
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions.
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic.
Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным.
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration.
Это имеет особенно большое значение ввиду широко распространенного сегодня явления незаконной миграции.
The mission report expressed satisfaction with current security conditions and recommended action to be taken.
В докладе этой миссии содержатся рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять, и одобряются нынешние условия обеспечения безопасности.
While far from ideal, that was the most realistic solution in view of current conditions.
Хотя такое решение далеко не идеально, в то же время оно является наиболее реалистичным в свете нынешних условий.
(a) Establish the conditions under which orders of deprivation of liberty may be given
а) определяет условия, при которых могут отдаваться приказы о лишении свободы
The average volumes of traffic of the road sections relate to the current daily traffic conditions.
Средние объемы движения на указанных дорожных участках относятся к нынешним показателям суточного движения.
In Moscow, the traffic control system (START) does not meet the requirements of current transport conditions.
В Москве система контроля за движением (СТАРТ) не отвечает требованиям суще ствующей ситуации.
Given the current political situation, the timing may be right for such projects.
С учетом нынешней политической ситуации время для осуществления таких проектов, судя по всему, наступило.
Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist.
Учитывая нынешние масштабы деятельности по поддержанию мира, эти трудности, вероятно, сохранятся.
The place given to each item on the current agenda should be indicated.
Необходимо указать место, соответствующее каждому пункту повестки дня в нынешней повестке дня.
Given the multiplicity of current problems, the need for ODA was even greater.
В то же время перед лицом тех многочисленных проблем, которые встают в настоящее время, потребности в ОПР лишь возрастают.
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Given reasonable security conditions, she may be able to navigate Israel from war to peace.
Обеспечивая основательные условия безопасности, она сможет привести Израиль от войны к миру.
(a) Establish the conditions under which orders for the deprivation of liberty may be given
а) определяет условия, при которых могут отдаваться приказы о лишении свободы
Indeed, current global conditions have more worrying similarities to the early 1930 s than they have differences.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930 х, чем различия.
We must replace our current system of contracts and conditions of service, which are dysfunctional and demoralizing.
Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими.
The Fed is certainly correct that current labor market conditions imply significant economic waste and personal hardship.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of the region.
Многое было сказано о нынешних условиях в Африке и о накопившихся потребностях региона.
The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction.
Нынешняя озабоченность международного сообщества обеспечивает благоприятные условия для достижения значительного прогресса в работе по этим двум направлениям.
These two conditions demand a truly representative organ, reflecting the current situation, and working diligently and vigorously.
Эти два условия предусматривают наличие действительно представительного органа, который отражает нынешнюю ситуацию, работает неустанно и энергично.
Given China s massive current account surplus (12 of GDP), the renminbi is still undervalued.
Учитывая огромное активное сальдо текущего счета Китая (12 ВВП), женьминьби все еще занижен.

 

Related searches : Given Conditions - Conditions Given - Given These Conditions - Conditions Are Given - Under Given Conditions - Given Certain Conditions - Given The Current - Given Current Constraints - Current Economic Conditions - Current Market Conditions - Given For