Translation of "given current conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Current - translation : Given - translation : Given current conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Current housing and living conditions | Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни |
Indicator applet for current weather conditions in China | Апплет индикатора текущих погодных условий в Китае |
In other words, current conditions should be preserved forever. | Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. |
But the authorities remain cautious, given that China s economic outlook depends heavily on external conditions, which is the source of most current uncertainty. | Однако власти по прежнему проявляют осторожность, учитывая, что экономические перспективы Китая во многом зависят от внешних факторов, что и является основной причиной неопределенностей. |
The first emphasizes principles and ultimate goals enshrined in disarmament instruments whose implementation, given current political realities, requires conditions that still do not exist. | Первый из них делает упор на принципы и конечные цели, отраженные в документах по разоружению, реализация которых, с учетом существующих политических реалий, требует условий, которых до сих пор нет. |
Given the conditions, the 60 voter turnout was astonishing. | И если учесть существовавшие на момент выборов условия, 60 ная явка избирателей говорит о многом. |
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly. | Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась. |
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels. | Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем. |
The city was given its current name in 757. | Имя Тэгу город получил в 757 году. |
The bridge was given its current name in 1898. | Нынешнее наименование мост носит с 1898 года. |
This will allow the user to not only focus on current conditions, but also think about possible future conditions. | Это позволит пользователю сконцентрироваться не только на текущей ситуации, но и также подумать о возможных ситуациях в будущем. |
Opinions on current conditions make up 40 of the index, with expectations of future conditions comprising the remaining 60 . | 40 индекса составляют мнения о текущем состоянии экономики, тогда как оставшиеся 60 соответствуют ожиданиям будущих условий. |
What could be done was to examine the current exemptions or facilitated conditions and to develop additional facilitated conditions. | Можно было бы рассмотреть существующие изъятия или облегченные условия и разработать дополнительные облегченные условия. |
Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing. | В современных условиях роль и значение СБСЕ все более возрастает. |
The new Directive confirms the intent under current legislation to allow the subtraction, under certain conditions, of natural contributions to exceedances of limit values for given pollutants. | Новая Директива подтверждает возможность, закрепленную нынешним законодательством, производить, при определенных обстоятельствах, вычеты естественного загрязнения из фактических значений, превышающих предельные допустимые величины для данных загрязняющих веществ. |
5. The current procedure has given rise to numerous criticisms. | 5. Нынешняя процедура многократно подвергалась критике. |
Given the current conditions, JIU should keep its focus on the practical implementation of its recommendations and work more closely with those to whom its recommendations were directed. | спектру программ. В нынешних условиях в поле зрения ОИГ должны постоянно находиться вопросы практического воплощения предлагаемых рекомендаций, более тесная работа с теми, кому они адресованы. |
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity. | Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность. |
Under current conditions, responding to China s rise with military force would be unwelcome. | В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным. |
Under the current legislation, the conditions for naturalization differentiate between aliens and Arabs. | Согласно действующему законодательству условия натурализации различны для иностранцев и арабов. |
Substitution actions to replace current activities with measures suitable for the new conditions. | b) замещение действия по замене существующих видов деятельности мерами, подходящими для новых условий. |
Given current conditions in Zambia, his delegation felt that the promotion of integrated economic and social policies should be a top priority of the World Summit for Social Development. | 19. Учитывая существующие в настоящее время в Замбии условия, делегация Замбии считает, что одним из основных вопросов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития должно стать укрепление комплексной экономической и социальной политики. |
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions. | Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире. В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления. |
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions. | Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире. |
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic. | Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным. |
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration. | Это имеет особенно большое значение ввиду широко распространенного сегодня явления незаконной миграции. |
The mission report expressed satisfaction with current security conditions and recommended action to be taken. | В докладе этой миссии содержатся рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять, и одобряются нынешние условия обеспечения безопасности. |
While far from ideal, that was the most realistic solution in view of current conditions. | Хотя такое решение далеко не идеально, в то же время оно является наиболее реалистичным в свете нынешних условий. |
(a) Establish the conditions under which orders of deprivation of liberty may be given | а) определяет условия, при которых могут отдаваться приказы о лишении свободы |
The average volumes of traffic of the road sections relate to the current daily traffic conditions. | Средние объемы движения на указанных дорожных участках относятся к нынешним показателям суточного движения. |
In Moscow, the traffic control system (START) does not meet the requirements of current transport conditions. | В Москве система контроля за движением (СТАРТ) не отвечает требованиям суще ствующей ситуации. |
Given the current political situation, the timing may be right for such projects. | С учетом нынешней политической ситуации время для осуществления таких проектов, судя по всему, наступило. |
Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist. | Учитывая нынешние масштабы деятельности по поддержанию мира, эти трудности, вероятно, сохранятся. |
The place given to each item on the current agenda should be indicated. | Необходимо указать место, соответствующее каждому пункту повестки дня в нынешней повестке дня. |
Given the multiplicity of current problems, the need for ODA was even greater. | В то же время перед лицом тех многочисленных проблем, которые встают в настоящее время, потребности в ОПР лишь возрастают. |
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change. | Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. |
Given reasonable security conditions, she may be able to navigate Israel from war to peace. | Обеспечивая основательные условия безопасности, она сможет привести Израиль от войны к миру. |
(a) Establish the conditions under which orders for the deprivation of liberty may be given | а) определяет условия, при которых могут отдаваться приказы о лишении свободы |
Indeed, current global conditions have more worrying similarities to the early 1930 s than they have differences. | В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930 х, чем различия. |
We must replace our current system of contracts and conditions of service, which are dysfunctional and demoralizing. | Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими. |
The Fed is certainly correct that current labor market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of the region. | Многое было сказано о нынешних условиях в Африке и о накопившихся потребностях региона. |
The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction. | Нынешняя озабоченность международного сообщества обеспечивает благоприятные условия для достижения значительного прогресса в работе по этим двум направлениям. |
These two conditions demand a truly representative organ, reflecting the current situation, and working diligently and vigorously. | Эти два условия предусматривают наличие действительно представительного органа, который отражает нынешнюю ситуацию, работает неустанно и энергично. |
Given China s massive current account surplus (12 of GDP), the renminbi is still undervalued. | Учитывая огромное активное сальдо текущего счета Китая (12 ВВП), женьминьби все еще занижен. |
Related searches : Given Conditions - Conditions Given - Given These Conditions - Conditions Are Given - Under Given Conditions - Given Certain Conditions - Given The Current - Given Current Constraints - Current Economic Conditions - Current Market Conditions - Given For