Translation of "gives the opportunity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The present draft resolution gives us a unique opportunity to act.
Нынешний проект резолюции предоставляет нам эту уникальную возможность.
Furthermore, it gives minorities the opportunity to share their thoughts and opinions anonymously.
Более того, они дают возможность меньшинствам делиться своими мыслями и мнениями анонимно.
Samurai Warriors gives players the opportunity to create new characters via the officer training mode.
Samurai Warriors даёт игрокам возможность создавать новых персонажей с помощью режима обучения офицера.
It basically gives anybody, anywhere in the world the opportunity to host a TED like event.
В сущности это даёт кому угодно и где угодно в мире возможность организовать встречу, подобную конференциям TED.
Training includes an art programme, which gives them an opportunity to do cultural paintings.
Реализуется и художественная программа, которая дает возможность заниматься традиционной культурной живописью.
Here's a German car manufacturer that gives you the opportunity to completely custom make your car.
Вот немецкий производитель автомобилей, позволяющий вам создать машину по частям.
That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир.
The agreement gives the international community an opportunity to contribute to the successful implementation of the peace process.
Соглашение дает международному сообществу возможность способствовать успешному осуществлению мирного процесса.
And this gives them an opportunity to start to learn how to be good programmers.
А это дает им возможность начать, чтобы научиться быть хорошие программисты.
The breakthrough in information technology gives us a unique opportunity to promote it on a global scale.
Прорыв в информационных технологиях открывает перед нами уникальную возможность оказать ему содействие в глобальном масштабе.
I really enjoy translating for GV, it gives me the opportunity to translate a wide variety of topics.
Мне очень нравиться переводить для GV, он даёт мне возможность переводить широкий круг тем.
Tom likes being on the beach mostly because it gives him an opportunity to practice making sand stoats.
Тому нравится быть на пляже в основном потому, что это даёт ему возможность поупражняться в создании горностаев из песка.
This summit gives us an opportunity to review progress and reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals.
Этот саммит дает нам возможность провести обзор достигнутого прогресса и подтвердить нашу приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
And it gives us a fantastic opportunity to actually study them, to get access to them.
Нам открываются удивительные возможности для доступа к ним и изучения.
Next year apos s review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty apos s benefits in perpetuity.
Конференция по рассмотрению действия Договора, которая состоится в будущем году, позволяет обеспечить нам возможность постоянно получать блага от его осуществления.
And he now gives you the opportunity to stick with your choice or to switch to the other door.
У вас есть возможность поменять свой выбор и выбрать другую дверь или остаться с первой.
This day also gives the PAC the opportunity to inform the international community about the real situation in South Africa.
Этот день также предоставляет ПАК возможность проинформировать международное сообщество о подлинной ситуации в Южной Африке.
Weakness in worldwide counter terrorism capacity gives terrorists the opportunity and the space to plot and carry out terrorist activities.
Слабые места в мировом потенциале борьбы с терроризмом предоставляют террористам возможность и условия для ведения террористической деятельности.
The game gives the player an opportunity to choose between three unique paths of development for victory Military, Science, and Trade.
В игре игроку даётся возможность выбора между тремя уникальными путями развития, которыми он может прийти к победе военный, научный и торговый.
The report gives us cause to be optimistic and encourages the international community to see Africa as a continent of opportunity.
Доклад дает нам все основания для оптимизма и обнадеживает международное сообщество в его стремлении рассматривать Африку как континент больших возможностей.
They are awesome creatures. It gives us a fantastic opportunity to study them, to get access to them.
Нам открываются удивительные возможности для доступа к ним и изучения.
Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed.
Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу.
The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career.
Учреждение молодежного парламента дает им также возможность познакомиться с политической деятельностью и, возможно, начать политическую карьеру.
The recent Tokyo Conference provided a fresh opportunity for the European Union to emphasize the priority the international community gives to development in Africa.
Недавняя Токийская конференция предоставила новую возможность для Европейского союза подчеркнуть особо важное значение, которое международное сообщество придает развитию в Африке.
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition.
Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода.
But that happens only when a country a society, a world stands together and gives everyone equal access and opportunity.
Но это происходит только тогда, когда страна общество, мир едины в своем стремлении и дают для всех равный доступ и возможности.
It gives an opportunity to examine how we have fared in practice, and what can be done to improve implementation.
Он дает в А з ) А ж нАс т ь расс)Атреть, нас к А Я ь к А )6 п р е у с п е Я З на п р а к т З к е , З ч т А ) А ж нА п р е д п р З н я т ь д Я я Я у ч ш е г А в не др е н З я с т р а те г З З .
Thus the opportunity for Berlin and Brandenburg to organize the conference on International Youth Exchange, together with the European Community, gives us particular pleasure.
Поэтому предоставление Берлину и Бранденбургу возможности организовать совместно с Европейским Сообществом конференцию по международному молодежному обмену, доставляет нам особое удовольствие.
In that respect, the outcome of the Vienna Conference on human rights gives us an excellent opportunity to work steadfastly towards our common goal.
В этой связи итоги Венской конференции по правам человека предоставляют нам прекрасную возможность упорно работать на благо общей цели.
And the reason this is interesting is that it gives us an opportunity to prove whether or not these exotic objects really exist.
И это интересно, потому что это даёт нам возможность доказать, существуют ли эти экзотические объекты на самом деле.
The Wholesale Market gives the opportunity to carry out transactions on the following basis long term leasing agreement of a pitch, short term leasing agreement,
Рынок мелкой оптовой торговли предоставляет возможность осуществлять сделки на основе долгосрочного договора аренды торгового
And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world.
Таким образом, это дарит мне возможность, ведь каждая мною курируемая презентация даёт шанс увидеть мир по иному и это здорово.
But the resulting economic slack gives us the historic opportunity and need to compensate for low consumer spending with increased investment spending on sustainable technologies.
Однако сегодняшняя экономическая слабость предоставляет нам историческую возможность и необходимость компенсировать низкий уровень трат потребителей увеличением инвестиций в устойчивые технологии.
Funded by the European Commission, NuGO gives scientists from organizations that usually compete for funding and the best researchers their first real opportunity to work together.
Финансируемая Европейской Комиссией она предоставляет ученым, работающим в организациях, обычно соперничающих друг с другом за финансирование, и выдающимся исследователям первую реальную возможность работать вместе.
We attach special importance to the new international system that is emerging, which gives us a historic opportunity to make meaningful progress in both areas.
Мы придаем особую важность зарождающейся новой международной системе, которая предоставляет нам историческую возможность для достижения значимого прогресса в обеих областях.
This practice gives the opportunity for poor families to take their time during the exhibition and select and choose what they want in any quantity they need.
Это даёт возможность бедным семьям не спеша походить по выставкам и выбрать то, что им хочется нужного качества.
In addition to its communication function, Yammer also gives third party developers the opportunity to create and sell their collaborative applications directly to users of the platform.
Помимо функционала для коммуникаций Yammer предоставляет сторонним разработчикам возможность создавать и продавать свои приложения для совместной работы непосредственно пользователям платформы.
This forum of nations gives us a timely opportunity to expound on the problem of Rwanda, which has been in the news day in and day out.
Эта трибуна наций предоставляет нам своевременную возможность для того, чтобы разъяснить проблему Руанды, которая изо дня в день освещалась в новостях.
The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition.
Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы.
It gives an opportunity to these persons to acquire a profession that corresponds to their physical and mental abilities and to integrate into the labour market.
В указанном случае месячная заработная плата работника не должна быть ниже минимальной заработной платы .
The President's calendar of work gives us ample opportunity in coming weeks to comment in greater detail on the four clusters of issues in the Secretary General's report.
Составленный Председателем график работы обеспечивает нам в предстоящие недели достаточно возможностей, чтобы более подробно прокомментировать означенные в докладе Генерального секретаря четыре группы вопросов.
This High level Dialogue gives us the opportunity to reaffirm the commitments of the Monterrey Consensus and to stress our engagement with the process launched by the Monterrey Conference.
Настоящий диалог на высоком уровне предоставляет нам возможность подтвердить закрепленные в Монтеррейском консенсусе обязательства и подчеркнуть нашу приверженность процессу, начатому Монтеррейской конференцией.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
(118 130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
The cow gives milk.
Корова даёт молоко.
Gives me the creeps.
Я его боюсь.

 

Related searches : Gives The Power - Gives The Illusion - Gives The Feeling - Gives The Example - Gives The Result - Gives The Appearance - Gives The Edge - Gives The Impression - Gives The Right