Translation of "gives the opportunity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gives - translation : Gives the opportunity - translation : Opportunity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The present draft resolution gives us a unique opportunity to act. | Нынешний проект резолюции предоставляет нам эту уникальную возможность. |
Furthermore, it gives minorities the opportunity to share their thoughts and opinions anonymously. | Более того, они дают возможность меньшинствам делиться своими мыслями и мнениями анонимно. |
Samurai Warriors gives players the opportunity to create new characters via the officer training mode. | Samurai Warriors даёт игрокам возможность создавать новых персонажей с помощью режима обучения офицера. |
It basically gives anybody, anywhere in the world the opportunity to host a TED like event. | В сущности это даёт кому угодно и где угодно в мире возможность организовать встречу, подобную конференциям TED. |
Training includes an art programme, which gives them an opportunity to do cultural paintings. | Реализуется и художественная программа, которая дает возможность заниматься традиционной культурной живописью. |
Here's a German car manufacturer that gives you the opportunity to completely custom make your car. | Вот немецкий производитель автомобилей, позволяющий вам создать машину по частям. |
That, in my view, gives us the first opportunity as a community to fundamentally change the world. | Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. |
The agreement gives the international community an opportunity to contribute to the successful implementation of the peace process. | Соглашение дает международному сообществу возможность способствовать успешному осуществлению мирного процесса. |
And this gives them an opportunity to start to learn how to be good programmers. | А это дает им возможность начать, чтобы научиться быть хорошие программисты. |
The breakthrough in information technology gives us a unique opportunity to promote it on a global scale. | Прорыв в информационных технологиях открывает перед нами уникальную возможность оказать ему содействие в глобальном масштабе. |
I really enjoy translating for GV, it gives me the opportunity to translate a wide variety of topics. | Мне очень нравиться переводить для GV, он даёт мне возможность переводить широкий круг тем. |
Tom likes being on the beach mostly because it gives him an opportunity to practice making sand stoats. | Тому нравится быть на пляже в основном потому, что это даёт ему возможность поупражняться в создании горностаев из песка. |
This summit gives us an opportunity to review progress and reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals. | Этот саммит дает нам возможность провести обзор достигнутого прогресса и подтвердить нашу приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
And it gives us a fantastic opportunity to actually study them, to get access to them. | Нам открываются удивительные возможности для доступа к ним и изучения. |
Next year apos s review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty apos s benefits in perpetuity. | Конференция по рассмотрению действия Договора, которая состоится в будущем году, позволяет обеспечить нам возможность постоянно получать блага от его осуществления. |
And he now gives you the opportunity to stick with your choice or to switch to the other door. | У вас есть возможность поменять свой выбор и выбрать другую дверь или остаться с первой. |
This day also gives the PAC the opportunity to inform the international community about the real situation in South Africa. | Этот день также предоставляет ПАК возможность проинформировать международное сообщество о подлинной ситуации в Южной Африке. |
Weakness in worldwide counter terrorism capacity gives terrorists the opportunity and the space to plot and carry out terrorist activities. | Слабые места в мировом потенциале борьбы с терроризмом предоставляют террористам возможность и условия для ведения террористической деятельности. |
The game gives the player an opportunity to choose between three unique paths of development for victory Military, Science, and Trade. | В игре игроку даётся возможность выбора между тремя уникальными путями развития, которыми он может прийти к победе военный, научный и торговый. |
The report gives us cause to be optimistic and encourages the international community to see Africa as a continent of opportunity. | Доклад дает нам все основания для оптимизма и обнадеживает международное сообщество в его стремлении рассматривать Африку как континент больших возможностей. |
They are awesome creatures. It gives us a fantastic opportunity to study them, to get access to them. | Нам открываются удивительные возможности для доступа к ним и изучения. |
Because archaeology gives us an opportunity to study past civilizations, and see where they succeeded and where they failed. | Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу. |
The introduction of the youth parliament also gives them the opportunity to get to know politics, and perhaps embark upon a political career. | Учреждение молодежного парламента дает им также возможность познакомиться с политической деятельностью и, возможно, начать политическую карьеру. |
The recent Tokyo Conference provided a fresh opportunity for the European Union to emphasize the priority the international community gives to development in Africa. | Недавняя Токийская конференция предоставила новую возможность для Европейского союза подчеркнуть особо важное значение, которое международное сообщество придает развитию в Африке. |
That gives us the opportunity to directly pass on to developing countries the unique knowledge that we acquired during our own country's transition. | Это позволяет нам напрямую передавать развивающимся странам те уникальные знания, которые наша страна накопила в течение переходного периода. |
But that happens only when a country a society, a world stands together and gives everyone equal access and opportunity. | Но это происходит только тогда, когда страна общество, мир едины в своем стремлении и дают для всех равный доступ и возможности. |
It gives an opportunity to examine how we have fared in practice, and what can be done to improve implementation. | Он дает в А з ) А ж нАс т ь расс)Атреть, нас к А Я ь к А )6 п р е у с п е Я З на п р а к т З к е , З ч т А ) А ж нА п р е д п р З н я т ь д Я я Я у ч ш е г А в не др е н З я с т р а те г З З . |
Thus the opportunity for Berlin and Brandenburg to organize the conference on International Youth Exchange, together with the European Community, gives us particular pleasure. | Поэтому предоставление Берлину и Бранденбургу возможности организовать совместно с Европейским Сообществом конференцию по международному молодежному обмену, доставляет нам особое удовольствие. |
In that respect, the outcome of the Vienna Conference on human rights gives us an excellent opportunity to work steadfastly towards our common goal. | В этой связи итоги Венской конференции по правам человека предоставляют нам прекрасную возможность упорно работать на благо общей цели. |
And the reason this is interesting is that it gives us an opportunity to prove whether or not these exotic objects really exist. | И это интересно, потому что это даёт нам возможность доказать, существуют ли эти экзотические объекты на самом деле. |
The Wholesale Market gives the opportunity to carry out transactions on the following basis long term leasing agreement of a pitch, short term leasing agreement, | Рынок мелкой оптовой торговли предоставляет возможность осуществлять сделки на основе долгосрочного договора аренды торгового |
And so that gives me an opportunity, because every design show that I curate kind of looks at a different world. | Таким образом, это дарит мне возможность, ведь каждая мною курируемая презентация даёт шанс увидеть мир по иному и это здорово. |
But the resulting economic slack gives us the historic opportunity and need to compensate for low consumer spending with increased investment spending on sustainable technologies. | Однако сегодняшняя экономическая слабость предоставляет нам историческую возможность и необходимость компенсировать низкий уровень трат потребителей увеличением инвестиций в устойчивые технологии. |
Funded by the European Commission, NuGO gives scientists from organizations that usually compete for funding and the best researchers their first real opportunity to work together. | Финансируемая Европейской Комиссией она предоставляет ученым, работающим в организациях, обычно соперничающих друг с другом за финансирование, и выдающимся исследователям первую реальную возможность работать вместе. |
We attach special importance to the new international system that is emerging, which gives us a historic opportunity to make meaningful progress in both areas. | Мы придаем особую важность зарождающейся новой международной системе, которая предоставляет нам историческую возможность для достижения значимого прогресса в обеих областях. |
This practice gives the opportunity for poor families to take their time during the exhibition and select and choose what they want in any quantity they need. | Это даёт возможность бедным семьям не спеша походить по выставкам и выбрать то, что им хочется нужного качества. |
In addition to its communication function, Yammer also gives third party developers the opportunity to create and sell their collaborative applications directly to users of the platform. | Помимо функционала для коммуникаций Yammer предоставляет сторонним разработчикам возможность создавать и продавать свои приложения для совместной работы непосредственно пользователям платформы. |
This forum of nations gives us a timely opportunity to expound on the problem of Rwanda, which has been in the news day in and day out. | Эта трибуна наций предоставляет нам своевременную возможность для того, чтобы разъяснить проблему Руанды, которая изо дня в день освещалась в новостях. |
The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. | Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы. |
It gives an opportunity to these persons to acquire a profession that corresponds to their physical and mental abilities and to integrate into the labour market. | В указанном случае месячная заработная плата работника не должна быть ниже минимальной заработной платы . |
The President's calendar of work gives us ample opportunity in coming weeks to comment in greater detail on the four clusters of issues in the Secretary General's report. | Составленный Председателем график работы обеспечивает нам в предстоящие недели достаточно возможностей, чтобы более подробно прокомментировать означенные в докладе Генерального секретаря четыре группы вопросов. |
This High level Dialogue gives us the opportunity to reaffirm the commitments of the Monterrey Consensus and to stress our engagement with the process launched by the Monterrey Conference. | Настоящий диалог на высоком уровне предоставляет нам возможность подтвердить закрепленные в Монтеррейском консенсусе обязательства и подчеркнуть нашу приверженность процессу, начатому Монтеррейской конференцией. |
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple. | (118 130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых. |
The cow gives milk. | Корова даёт молоко. |
Gives me the creeps. | Я его боюсь. |
Related searches : Gives The Power - Gives The Illusion - Gives The Feeling - Gives The Example - Gives The Result - Gives The Appearance - Gives The Edge - Gives The Impression - Gives The Right