Translation of "going concern issues" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : Going - translation : Going concern issues - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What issues deeply concern you? | Какие проблемы вас глубоко волнуют? |
The issues concern the importance of | В число этих важных вопросов входят |
Recommendations now generally concern substantive issues. | Выносимые в настоящее время рекомендации, как правило, касаются вопросов существа. |
(d) Proactively identifying issues of concern to groups of mandates and facilitating joint action on cross cutting issues or issues of shared concern | d) инициативном определении вопросов, вызывающих озабоченность у групп обладателей мандатов, и в облегчении совместной деятельности по решению сквозных вопросов или вопросов, вызывающих коллективную озабоченность |
Specific issues of concern to the Permanent Forum on Indigenous Issues | Конкретные проблемы, представляющие интерес для Постоянного форума по вопросам коренных народов |
Environmental, climate, and energy issues concern everyone. | Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого. |
Consensus on definition of issues of concern | Консенсус относительно дефиниции проблемных понятий |
These issues concern all of us, Mio says | Эти проблемы беспокоят нас всех, говорит Мио |
Most of these issues are of concern to ECOSOC. | Большинство из этих проблем представляют интерес для ЭКОСОС. |
Such are the main issues of concern to Uruguay. | Таковы основные проблемы, вызывающие озабоченность Уругвая. |
During the informal meeting, NGOs raised many issues of concern. | В ходе неофициального совещания НПО затронули большое число вопросов, вызывающих озабоченность. |
Two of the revised provisions concern issues of gender equality | В 2001 году в Конституцию Греции были внесены изменения. |
Sections concern issues like employees, benefits, costs, and business results. | Разделы охватывают такие вопросы, как работники наемного труда, прибыль, затраты и результаты деятельности предприятия. |
(i) Going concern The organization is normally viewed as a going concern, that is, as continuing in operation for the foreseeable future. | i) Функционирование предприятия Организация обычно рассматривается как функционирующее предприятие, т.е. как единица, которая будет продолжать функционирование в обозримом будущем. |
On political and security issues, China has aroused no less concern. | По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство. |
Where am I going? These are not religious issues. They're human issues. | Это не религиозные вопросы это человеческие вопросы. |
Two final, structural issues concern the overall way of dealing with issues pertaining to the VI.4 agenda. | Два последних вопроса системного характера касаются общего подхода к решению проблем, вытекающих из мандата, предусмотренного пунктом 4 статьи VI. |
Climate change, climate variability and sealevel rise are issues of grave concern. | Изменение климата, его изменчивость и повышение уровня моря являются проблемами, вызывающими серьезную обеспокоенность. |
Preparations for each event are characterized by due concern for disability issues. | Подготовка к каждому из этих событий проводится с должным учетом вопросов инвалидности. |
Environmental issues are the urgent concern of all peoples of the world. | Экологические вопросы источник серьезного беспокойства для всех народов мира. |
A second concern stems from the specific issues that remain to be resolved. | Вторую причину для беспокойства порождают конкретные вопросы, которые пока еще не решены. |
Those issues will need substantive commitment and action as emerging areas of concern. | Эти вопросы потребуют существенных усилий и действий по новым направлениям, вызывающим озабоченность. |
The Committee wishes to reiterate in particular its concern at the following issues | Комитет хотел бы вновь высказать свою обеспокоенность, в частности в отношении следующих вопросов |
There are, however, issues of concern and challenges that need to be tackled . | Однако имеются вызывающие обеспокоенность вопросы и проблемы, которые необходимо решить. |
Reproductive health and HIV AIDS neglected issues of concern for women and girls | Репродуктивное здоровье и ВИЧ СПИД проблемы женщин и девочек, которым не уделяется внимания |
The activities focused on issues of concern in the area of human rights. | Особое внимание в ней уделяется вопросам первостепенной важности в области прав человека. |
Developments and issues in the Uruguay Round of particular concern to developing countries | Изменения и проблемы на Уругвайском раунде, представляющие особый интерес для развивающихся стран |
Gender issues remain a major concern of the Agency in all its programme areas. | человек. |
However, there are some issues of concern and challenges that need to be addressed. | В то же время сохраняются некоторые вопросы и вызывающие беспокойство проблемы, которые необходимо решать. |
The RCUs also receive support from the secretariat on administrative issues which concern them. | Кроме того, РКГ получают поддержку со стороны секретариата по касающимся их административным вопросам. |
4. Developments and issues in the Uruguay Round of particular concern to developing countries. | 4. Изменения и проблемы на Уругвайском раунде, представляющие особый интерес для развивающихся стран. |
6. Developments and issues in the Uruguay Round of particular concern to developing countries. | 6. Изменения и проблемы на Уругвайском раунде, представляющие особый интерес для развивающихся стран. |
3. Developments and issues in the Uruguay Round of particular concern to developing countries. | 3. Изменения и проблемы на Уругвайском раунде, представляющие особый интерес для развивающихся стран. |
This means their heritage is still very much an on going concern. | Благодаря этому здесь по прежнему хранится её завет. |
Voters may not list Europe or foreign affairs among the main issues that concern them. | Избиратели могут не включать Европу или внешнюю политику в число главных проблем, которые их беспокоят. |
But few social media users on microblogging site Weibo have expressed concern about privacy issues. | Однако лишь немногие интернет пользователи микроблога Weibo выразили свою обеспокоенность относительно вопросов неприкосновенности частной жизни. |
Health professionals and other civil servants need protection when they raise issues of national concern. | Когда медицинские сотрудники и другие госслужащие поднимают вопросы государственного значения, они должны получать защиту. |
Furthermore, in 1999 the Human Rights Committee expressed its concern about a number of issues. | Помимо этого вопроса Комитет по правам человека выразил в 1999 году обеспокоенность по поводу еще целого ряда проблем95. |
The new strategy seeks to address these issues of national concern through initiatives directed at | Эта новая стратегия предназначена для решения общенациональных задач через реализацию инициатив, направленных на |
MONUC and ONUB representatives continue to communicate and meet regularly on issues of mutual concern. | Представители МООНДРК и ОНЮБ продолжают поддерживать связь друг с другом и регулярно встречаются для обсуждения представляющих общий интерес вопросов. |
The issues relating to the world economic situation are of great concern to my Government. | Вопросы, касающиеся международной экономической ситуации, очень интересуют мое правительство. |
124. The Committee also expresses its concern regarding the issues of forced labour and slavery. | 124. Комитет также выражает свою обеспокоенность в отношении вопросов принудительного труда и рабства. |
231. Two issues of particular concern related to fertility were raised in the national reports. | 231. В национальных докладах были затронуты два вопроса, связанных с рождаемостью, которые вызывают особую озабоченность. |
Issues of climate change, global warming and desertification were of particular concern to his country. | Особую обеспокоенность у его страны вызывают вопросы изменения климата, глобального потепления и опустынивания. |
Economic and social issues are of concern today to the entire world and raise moral issues among politicians, Governments and representatives of civilian society. | Экономические и социальные вопросы являются в настоящее время предметом внимания всей мировой общественности и заставляют политиков, правительства и представителей общественности обратить внимание на моральные проблемы. |
Related searches : Going Concern Forecast - Going Concern Risk - Going Concern Concept - Going Concern Sale - Going Concern Status - In Going Concern - Going Concern Perspective - Going Concern Value - Going Concern Principle - Going Concern Assumption - As Going Concern - Going Concern Approach - Going Concern Premise - Going Concern Statement