Translation of "guarantee and ensure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensure - translation : Guarantee - translation : Guarantee and ensure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Guarantee and ensure adequate redress and compensation for victims of torture | b) гарантировать и обеспечивать возмещение морального и материального ущерба жертвам пыток |
The change in membership must guarantee that the Security Council will function effectively and ensure equitable geographical representation | Изменения в членском составе Совета должны гарантировать, что Совет Безопасности будет действовать эффективно, и обеспечивать справедливое географическое представительство |
(c) Establish an appropriate legal framework to ensure the protection of widows and unaccompanied children and guarantee their fundamental rights. | c) создать соответствующую правовую основу для обеспечения защиты интересов вдов и потерявших родителей детей, а также гарантий их основных прав. |
The new society will guarantee the unity of the national races and ensure the perpetuation of our national independence and sovereignty. | Новое общество будет гарантировать единство национальных групп и обеспечит увековечение нашей национальной независимости и суверенитета. |
To achieve and guarantee an effective non proliferation regime, it is necessary to ensure real, universal adherence to the NPT. | Для достижения и гарантирования эффективного режима нераспространения необходимо обеспечить реальное, универсальное соблюдение ДНЯО. |
Its objective is not to ensure the equality of citizens' rights, but to guarantee minimum life conditions. | Цель такой солидарности заключается в обеспечении не равенства прав граждан, а минимальных условий для жизни. |
They are also lobbying to ensure that legislators recognize the importance of drafting of laws that guarantee and promote gender equality. | Члены этой фракции добиваются также признания законодателями важного значения разработки законов, гарантирующих гендерное равенство и способствующих его обеспечению. |
27. To ensure a legitimate reinsertion and lasting peace, it was vital to create adequate socio economic conditions and to guarantee personal security. | 27. В целях восстановления законности и обеспечения прочного мира жизненно важно создать адекватные социально экономические условия и гарантировать личную безопасность. |
In the light of these events, the international community must continue to work with both parties to guarantee and ensure mutual harmony. | В свете этих событий международное сообщество должно продолжить работу с двумя сторонами с целью гарантировать взаимную гармонию. |
But we would need a guarantee backed by the international community to ensure that that is what would happen. | Однако нам будут нужны подтвержденные международным сообществом гарантии с целью обеспечить, что результат будет именно такой. |
Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries. | Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран. |
And don't forget the guarantee... | И не забудьте гарантии |
Strict respect for States' sovereignty was the only way to ensure genuine development cooperation and to guarantee that financial assistance was used efficiently. | Неукоснительное уважение суверенитета государств это единственный путь обеспечения подлинного сотрудничества в области развития и гарантия того, что финансовая помощь используется эффективным образом. |
62. Due process of law is both a personal right of citizens and a guarantee that the State has the duty to ensure. | 62. Право на надлежащее судебное разбирательство представляет собой одно из основных прав граждан и является такой гарантией, которую обязано обеспечивать государство. |
The mandate and role of the NDO cannot ensure the participation of relevant experts alone, nor guarantee that the NDO receives quality data. | Цели определяют то, чего надлежит добиться в идеальных условиях, но во время подготовки проекта НАПДИС некоторых средств и ресурсов может не быть в наличии, поэтому предоставление дополнительных ресурсов среднесрочного бюджета на данном этапе не гарантируется. |
(d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations | d) гарантировать доступ к судам жертвам нарушения прав человека, обеспечить защиту всех потерпевших и свидетелей подобных преступлений и обеспечить, чтобы потерпевшим выплачивалась компенсация |
(d) To guarantee access to the courts for the victims of human rights violations, to ensure the protection of all the victims and witnesses of such crimes, and to ensure that victims are granted reparations | d) гарантировать доступ к судам жертвам нарушения прав человека, обеспечить защиту всех потерпевших и свидетелей подобных преступлений и обеспечить, чтобы потерпевшим выплачивалась компенсация |
It was therefore imperative for the international community to devise an appropriate mechanism to ensure their protection and guarantee their independence, territorial integrity and sovereignty. | В этой связи международное сообщество должно разработать соответствующий механизм для обеспечения их защиты и гарантии их независимости, территориальной целостности и суверенитета. |
EAGGF Guarantee,EAGGF Guarantee, revenue,revenue, externalexternal cooperationcooperation expenditureexpenditure | Палата аудиторов обратггла внимание на специфические случаи, когда, как оказалось, осуществлялась доставка продуктов питания, о которых не просили и в которых не нуждались. |
Tender Guarantee | 5.3.2.10 Ответ в отношении тендерной гарантии |
Those institutions ensure and guarantee that there is dialogue between and among Malawians, who discuss and resolve whatever differences may exist on the issues affecting the transition. | Эти учреждения обеспечивают и гарантируют проведение диалога между малавийцами, которые могут обсуждать и урегулировать любые разногласия, возникающие по вопросам, касающимся перехода. |
The State party should guarantee the effective protection of all rights enshrined in the Covenant and ensure that they are fully respected and enjoyed by all. | Государству участнику следует уважать право на отказ от военной службы по убеждениям и организовать, если оно того пожелает, альтернативную гражданскую службу, не носящую характер наказания. |
I guarantee it. | Я за это ручаюсь. |
We guarantee it. | Мы это гарантируем. |
Guarantee (Business Collaboration) | 5.1.3.5 Издание тендерной документации (деловое сотрудничество) |
I guarantee it. | Я вам это гарантирую. |
my personal guarantee. | мои личные гарантии. |
I can guarantee... | Послушайте... А... |
My personal guarantee. | Мои личные гарантии. |
Every effort should be made to guarantee the basic services required to ensure the survival of women in the most vulnerable categories. | 543. Необходимо принять важные меры, гарантирующие охват женщин необходимыми основными услугами, с тем чтобы обеспечить выживание женщин, относящихся к наиболее уязвимым слоям населения. |
Judgement by default would ensure the inevitability of punishment and would also guarantee a fair trial, since the accused could make an application to vacate judgement. | Такое решение обеспечит неизбежность наказания и будет также гарантировать справедливое судебное разбирательство, поскольку обвиняемый может подать заявление об отмене решения. |
7. To ensure proper management of water catchment areas in order to guarantee the availability of water resources for various uses in terms of quality and quantity. | 7. Надлежащее регулирование водохозяйственной деятельности в водосборных бассейнах с целью обеспечения удовлетворения различных потребностей в водных ресурсах как в качественных, так и в количественных аспектах. |
Such a change in the present Population Commission would help ensure the correct follow up to and implementation of the Programme of Action and guarantee transparency in decision making. | Такого рода преобразование Комиссии по народонаселению позволит укрепить процесс последующей деятельности по реализации Программы действий, обеспечит транспарентность в процессе принятия решений. |
We can't guarantee that. | Мы не можем этого гарантировать. |
Can you guarantee that? | Ты можешь это гарантировать? |
Can you guarantee that? | Вы можете это гарантировать? |
Here is our guarantee. | Вот наша гарантия. |
Is there a guarantee? | Гарантия есть? |
Guarantee of fair punishment | Гарантия справедливого наказания |
Response of Tender Guarantee | 5.3.2.11 Тендерная заявка |
That is a guarantee. | Это гарантированно. |
The guarantee is good. | Хорошее подтверждение. |
I couldn't guarantee that. | Ну, я не могу этого гарантировать. |
My guarantee still stands | Я всегда говорил и утверждаю до сих пор |
Did you say guarantee? | Ты сказал, гарантировать? |
Related searches : And Ensure - And Thus Ensure - Check And Ensure - And Ensure That - Agree And Guarantee - Represent And Guarantee - Guarantee And Indemnity - Guarantee And Warranty - Warranty And Guarantee - Ensure Security - Helps Ensure - Ensure Accountability