Translation of "has been fuelled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
5. The conflict in Tajikistan has also been fuelled by an abundance of arms. | 5. Обострению конфликта в Таджикистане способствовало также наличие большого количества оружия. |
Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup. | С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. |
Dodik's actions have been fuelled by Russian encouragement and petrodollars. | Действия Додика подпитывались одобрением России и нефтедолларами. |
The spread of the virus has been fuelled by the armed conflict and its consequences such as rape, increased prostitution and poverty. | Распространению этого вируса способствовал вооруженный конфликт и такие сопутствующие ему явления, как изнасилования, рост проституции и нищеты. |
North Korea s announcement that it possesses nuclear weapons has fuelled a diplomatic frenzy. | Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства. |
(c) Asia and the Pacific The region has one of the highest rates of economic growth in the world, which has largely been fuelled by industrialization and international trade. | с) Азия и район Тихого океана Этот регион отличается одними из самых высоких в мире темпов экономического роста, которые в основном обеспечиваются за счет индустриализации и международной торговли. |
Political instability has fuelled economic breakdown, and economic backwardness has fired political upheaval in a never ending vicious circle. | Политическая нестабильность привела к экономическому спаду, а экономическая отсталость вызывает политические потрясения, и это бесконечный порочный круг. |
The people of the fuelled blazing fire. | огня, (который был) наполнен дровами. |
The people of the fuelled blazing fire. | огня, обладающего искрами. |
The people of the fuelled blazing fire. | Они освобождали тех, кто отказывался от правой веры, а всех, кто оставался в ней, бросали в огонь. Это было проявлением величайшей вражды к Аллаху и правоверным, и поэтому Аллах проклял этот народ, погубил неверующих и ниспослал о них это грозное предупреждение. |
The people of the fuelled blazing fire. | огненного, поддерживаемого растопкой! |
The people of the fuelled blazing fire. | владетелей пылающего огня, который развели для мучения верующих, |
The people of the fuelled blazing fire. | губители , которым был уготован огонь пылающий, |
The people of the fuelled blazing fire. | Во рву, что беспрестанно полыхает. |
The people of the fuelled blazing fire. | Разжигавшим в нем огонь, поддерживавшим его растопкою! |
The debate on the deterrence aspect of nuclear weapons has been fuelled by new developments in the last several years and has raised numerous questions as to the correctness of such perceptions. | Неослабный интерес к дискуссии по аспектам сдерживания ядерного оружия обусловлен новым развитием событий, произошедших за последние несколько лет. |
They have also fuelled international terrorism and internal conflicts. | Оно также разжигает международный терроризм и внутренние конфликты. |
Thus, the policy of occupation and genocide, fuelled by the ideology of hatred, has led to the present situation. | Таким образом, вскормленная идеологией ненависти, армянская политика захвата чужих территорий и геноцида стала причиной сегодняшней ситуации в регионе Южного Кавказа. |
Since then the transition to a market economy has increased incomes and fuelled demand for new and better housing. | Последующий переход к рыночной экономике привел к повышению доходов и стимулировал спрос на новое, более качественное жилье. |
In some countries transport, especially freight transport, has now recovered to above 1990 levels. The recovery of the transport sector has been fuelled by an increase in private road use, both for freight and passenger transport. | В некоторых странах объемы транспортных перевозок, особенно грузовых, уже превысили уровень показателей 1990 года. |
Their images fuelled resistance to the war and to racism. | Их фотографии подогревали сопротивление войне и расизму. |
Hydrogen fuelled buses are more environmentally friendly than diesel buses. | Работающие на водородном топливе автобусы являются более приемлемыми с экологической точки зрения, чем дизельные автобусы. |
In others, they have fuelled civil strife and civil war. | В других регионах это оружие служит подпиткой для общественных беспорядков и гражданских войн. |
The expansion of trade within regional groups fuelled economic growth. | 21. Экономическое развитие стимулирует расширение внутрирегиональной торговли. |
The growth of the information technology enabled services (ITES) and business process outsourcing (BPO) sector has been fuelled by rapid advances in information and communication technologies (ICTs) during the last decade. | Движущей силой роста сферы услуг с применением информационных технологий (УПИТ) и аутсорсинга бизнес процессов (АБП) стало стремительное развитие информационно коммуникационных технологий (ИКТ) в последнее десятилетие. |
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months. | Вопрос, уволит ли Трамп заместителя главного прокурора, таким образом поставив под удар независимость Мюллера, уже несколько месяцев даёт пищу пересудам в Вашингтоне. |
Health groups have called for an urgent summit to tackle alcohol fuelled violence, which has reached epidemic proportions throughout the country. | Службы по охране здоровья собрали актуальную встречу, чтобы взяться за борьбу с насилием в состоянии алкогольного опьянения, которое достигло эпидемических пропорций по всей стране. |
The possibility of an extension to 12 miles has fuelled Turkish concerns over a possible disproportionate increase in Greek controlled space. | Возможность расширения ее до 12 миль вызвала озабоченность турецкой стороны по поводу возможного непропорционального увеличения пространства, контролируемого Грецией. |
The exploration and development of low cost energy resources has fuelled the advance of the industrialized world and many developing countries. | Разведка и освоение недорогостоящих энергетических ресурсов способствуют прогрессу промышленно развитых и многих развивающихся стран. |
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth. | Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. |
This fuelled economic instability in the years before the Civil War. | Это продолжало подпитывать экономическую нестабильность в период до самой Гражданской Войны. |
Today, it is fuelled in particular by the anarchic trade in weapons. | Бандитизму в значительной степени способствует бесконтрольный оборот оружия. |
In this connection, MONUC has received reports of arms distributed to civilians in some areas, which have further fuelled fears of wider intercommunal violence. | В этой связи МООНДРК получила сообщения о передаче оружия гражданским лицам в некоторых районах, что в еще большей степени усилило опасения относительно возможности более широкого применения насилия в межобщинных отношениях. |
We acknowledge that there is now a broad consensus that such assistance has been compromised by a number of factors that have fuelled the perception that Africa lacks the capacity to absorb and effectively use increased funds. | Мы признаем наличие широкого консенсуса о том, что из за ряда факторов эта помощь потеряла в своей эффективности, что, в свою очередь, только подкрепило мнение о том, что Африка просто неспособна впитать и эффективно использовать увеличенный объем финансирования. |
Hosni Mubaraks four domestic wars are fuelled by Egypt s excluded, who are increasingly in rebellion against a regime that has long outlived its legitimate mandate. | Четыре внутренние войны Хосни Мубарака связаны с борьбой изолированных сегментов египетского общества, которые все чаще выступают против режима, давно пережившего свой легитимный мандат. |
The strong dollar far more than Japanese protectionism fuelled the bilateral deficit with Japan. | Сильный доллар в гораздо большей степени, чем японский протекционизм стал причиной двустороннего дефицита с Японией. |
By the late 1920s, the VfR was focussing its efforts on liquid fuelled rockets. | К концу 1920 х годов, VfR сосредоточили свои усилия на ракетах на жидком топливе. |
Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades. | На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление. |
India had always stood for curbing excess military expenditures which fuelled the arms race. | Индия всегда выступала за сокращение чрезмерных военных расходов, которые подстегивают гонку вооружений. |
Nobody has been forgotten and nothing has been forgotten. | Никто не забыт и ничто не забыто. |
Progress has been slow and it has been halting. | Прогресс был медленным и прерывистым. |
He noted that the Territory apos s growth and expansion in 1992 had been fuelled primarily by sizeable public spending, especially in the area of physical infrastructure. | Он отметил, что рост и расширение экономики территории в 1992 году в первую очередь были обусловлены значительными государственными капиталовложениями, особенно в области физической инфраструктуры. |
Finally, some conflicts are the outcome of the ill advised policies pursued by certain Governments and of ethnic rivalries fuelled and aggravated by worsening living conditions and the economic crisis that has been ravaging the continent since the 1980s. | Наконец, некоторые конфликты являются итогом неразумной политики ряда правительств и этнической розни, которую питают и усугубляют ухудшающиеся условия жизни и экономический кризис, терзающий континент начиная с 80 х годов. |
The main motor of development would remain accelerated economic growth, fuelled by additional resource inputs. | Главным движителем развития по прежнему будет ускоренный экономический рост, обеспечиваемый за счет дополнительных вложений ресурсов. |
Africa is one of the regions that has suffered most from the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons, fuelled by the greed of death merchants. | Африка является одним из регионов, больше всего пострадавших от бесконтрольного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, подпитываемого алчностью торговцев смертью. |
Related searches : Has Fuelled - Has Fuelled Debate - Has-been - Has Been - Is Fuelled - Fuelled Fears - Further Fuelled - Fuelled With - Fossil Fuelled - Fuelled Speculation - Biomass Fuelled - Adrenalin Fuelled - Has Been Considering - Has Been Happy