Translation of "has demonstrated that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation.
Но мы показали, что Джон уже давно не обсуждается.
That capability of India apos s is there it has been demonstrated.
Эти потенциальные возможности Индии сохранились, они были продемонстрированы.
Neither of these assertions has been demonstrated.
Ни одно из этих утверждений не было подтверждено фактами.
That the European Union is committed to regional cooperation has been amply demonstrated.
Приверженность Европейского союза делу регионального сотрудничества не нуждается в доказательствах.
Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
Различные исследования показали, что частный сектор мало влияет на политику.
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere.
Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы.
Croatia has demonstrated that it will not accept exceptions to the rule of law.
Хорватия продемонстрировала, что она не потерпит каких либо исключений из этого правила.
No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula.
Ни одно правительство до этого не преследовало эту цель с такой решимостью, которую демонстрирует президент Лула.
The service has also been demonstrated on Apple iPhone.
Сервис так же был демонстрирован на Apple iPhone.
It has demonstrated the enormous advantages of preventive diplomacy.
Оно продемонстрировало огромные преимущества превентивной дипломатии.
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground.
МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах.
That programme demonstrated that women are necessary partners.
тенге на льготное кредитование женщин.
Roskomnadzor, the Kremlin's media watchdog agency, has demonstrated repeatedly that its warnings should be taken seriously.
Роскомнадзор, кремлёвский орган по надзору за СМИ, неоднократно демонстрировал, что его предупреждения должны восприниматься всерьёз.
It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation.
Установлено также, что от типа руководства зависит устойчивость внедренных инноваций.
But experience has also demonstrated that additional measures could be taken to strengthen these instruments further.
В то же время из полученного опыта явствует, что для дальнейшего укрепления этих средств могут быть приняты дополнительные меры.
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
This has been clearly demonstrated in both Denmark and the Netherlands.
Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
However, experience has demonstrated that this form of assistance has negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail.
Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о том, что результативность этой формы помощи крайне невелика, вследствие чего в отсутствие обстоятельств особого характера ее применение не является оправданным.
The consequences of the recent tsunami tragedy also demonstrated that such strengthening has become an urgent issue.
О том, что проблема активизации усилий стоит весьма остро, свидетельствуют также последствия недавней трагедии, вызванной цунами.
Events of the past decade have demonstrated that the need for effective humanitarian assistance has increased dramatically.
События прошедшего десятилетия показали, что резко увеличилась потребность в эффективной гуманитарной помощи.
The Israeli Government has now demonstrated that settlements, even those in the West Bank, can be evacuated.
Израильское правительство продемонстрировало, что поселения  даже поселения на Западном берегу  могут быть эвакуированы.
We are proud of the statesmanship that has been demonstrated by the leadership of TEC and IEC.
Мы испытываем чувство гордости за проявленную руководством ПИС и НКВ государственную мудрость.
One of Hillary Clinton s much overlooked strengths is that she understands that, too and has demonstrated that she knows what it means.
Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит.
Africa has demonstrated its willingness to deal with conflicts in the region.
Африка продемонстрировала свое желание заниматься урегулированием конфликтов в нашем регионе.
Has the retrofit system demonstrated to be non intrusive yes no 2
Имеется ли подтверждение того, что модифицированная система является неинтрузивной да нет2
Has the retrofit system demonstrated to be master slave yes no 2
Имеется ли подтверждение того, что модифицированная система является подчиненной да нет2
143. Experience has demonstrated the relationship between conflict resolution and humanitarian assistance.
143. Практический опыт свидетельствует о наличии увязки между урегулированием конфликтов и гуманитарной помощью.
The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace.
Правительство Боснии явно продемонстрировало свое искреннее стремление к миру.
That situation was demonstrated by the following table
Полученные результаты приведены в следующей таблице
That has proved harder, as experiences in Darfur, the Democratic Republic of Congo, and Sri Lanka have demonstrated.
Это оказалось сложнее, как это показал опыт в Дарфуре, Демократической Республике Конго и на Шри Ланке.
But a year of talks and failed agreements has demonstrated that there is no purely diplomatic solution either.
Но год переговоров и невыполненных соглашений показал, что чисто дипломатического решения также не существует.
In the State party's view, the author has not demonstrated that the judges in question harboured such preconceptions.
По мнению государства участника, автор не доказал, что судьи, о которых идет речь, относились к рассматривавшейся ими проблеме предвзято.
Mr. Subelj noted that experience has demonstrated that developing the Classification was not the major task, however, writing the Guidelines was.
По словам г на Шубеля, опыт показал, что главной задачей оказалась не разработка Классификации, а составление руководящих принципов.
History has repeatedly demonstrated that such ambiguity, particular if practiced by a rising power, can spark an arms race.
История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить искрой , разжигающей гонку вооружений.
The complainant has not demonstrated any link between her expulsion and the events that took place 17 months later.
с Сообщение 584 1994, решение от 22 июля 1996 года, пункт 5.3.
Past experience has demonstrated that thorough preparatory work is necessary for the success of direct talks between the parties.
Опыт прошлого свидетельствует о том, что для успеха прямых переговоров между сторонами необходимо провести подготовительную работу.
Through it words and its actions, the Government has demonstrated its readiness to devote full attention to that sector.
Правительство на словах и на деле продемонстрировало свою готовность уделить ей максимальное внимание.
Their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations.
Их отказ продемонстрировал еще раз, что агрессию невозможно остановить на основе зыбучих песков обещаний и деклараций.
The Bosnian people has in fact demonstrated its ability to do just that, with a great deal of courage.
Боснийский народ действительно продемонстрировал, что способен на такие действия, проявив большое мужество.
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership.
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
Then comes the Georgian government, which has demonstrated its immaturity, if not irresponsibility.
Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность.
She plays guitar, which has been demonstrated in her film and television work.
Она играла на гитаре, что было показано в её фильмах и телевизионных работах.
The Prime Minister has already demonstrated readiness to deal with non performing officials.
Премьер министр уже продемонстрировал готовность принимать меры к должностным лицам, не выполняющим своих обязанностей.

 

Related searches : Demonstrated That - Has Been Demonstrated - Has Already Demonstrated - Research Has Demonstrated - She Has Demonstrated - It Has Demonstrated - Have Demonstrated That - Has Reported That - Has Argued That - That Has Had - Has Advised That - Has Established That