Translation of "has demonstrated that" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Demonstrated - translation : Has demonstrated that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The crisis has demonstrated that we need this plain speaking. | Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор. |
But we've demonstrated that John has long ago left the conversation. | Но мы показали, что Джон уже давно не обсуждается. |
That capability of India apos s is there it has been demonstrated. | Эти потенциальные возможности Индии сохранились, они были продемонстрированы. |
Neither of these assertions has been demonstrated. | Ни одно из этих утверждений не было подтверждено фактами. |
That the European Union is committed to regional cooperation has been amply demonstrated. | Приверженность Европейского союза делу регионального сотрудничества не нуждается в доказательствах. |
Bush has already demonstrated his lack of judgment. | Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. |
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. | Различные исследования показали, что частный сектор мало влияет на политику. |
Obama s election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere. | Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы. |
Croatia has demonstrated that it will not accept exceptions to the rule of law. | Хорватия продемонстрировала, что она не потерпит каких либо исключений из этого правила. |
No previous Government has pursued that objective with the resolve demonstrated by President Lula. | Ни одно правительство до этого не преследовало эту цель с такой решимостью, которую демонстрирует президент Лула. |
The service has also been demonstrated on Apple iPhone. | Сервис так же был демонстрирован на Apple iPhone. |
It has demonstrated the enormous advantages of preventive diplomacy. | Оно продемонстрировало огромные преимущества превентивной дипломатии. |
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground. | МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах. |
That programme demonstrated that women are necessary partners. | тенге на льготное кредитование женщин. |
Roskomnadzor, the Kremlin's media watchdog agency, has demonstrated repeatedly that its warnings should be taken seriously. | Роскомнадзор, кремлёвский орган по надзору за СМИ, неоднократно демонстрировал, что его предупреждения должны восприниматься всерьёз. |
It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. | Установлено также, что от типа руководства зависит устойчивость внедренных инноваций. |
But experience has also demonstrated that additional measures could be taken to strengthen these instruments further. | В то же время из полученного опыта явствует, что для дальнейшего укрепления этих средств могут быть приняты дополнительные меры. |
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. | Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию. |
This has been clearly demonstrated in both Denmark and the Netherlands. | Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах. |
However, experience has demonstrated that this form of assistance has negligible effect and is therefore not warranted unless special circumstances prevail. | Вместе с тем накопленный опыт свидетельствует о том, что результативность этой формы помощи крайне невелика, вследствие чего в отсутствие обстоятельств особого характера ее применение не является оправданным. |
The consequences of the recent tsunami tragedy also demonstrated that such strengthening has become an urgent issue. | О том, что проблема активизации усилий стоит весьма остро, свидетельствуют также последствия недавней трагедии, вызванной цунами. |
Events of the past decade have demonstrated that the need for effective humanitarian assistance has increased dramatically. | События прошедшего десятилетия показали, что резко увеличилась потребность в эффективной гуманитарной помощи. |
The Israeli Government has now demonstrated that settlements, even those in the West Bank, can be evacuated. | Израильское правительство продемонстрировало, что поселения даже поселения на Западном берегу могут быть эвакуированы. |
We are proud of the statesmanship that has been demonstrated by the leadership of TEC and IEC. | Мы испытываем чувство гордости за проявленную руководством ПИС и НКВ государственную мудрость. |
One of Hillary Clinton s much overlooked strengths is that she understands that, too and has demonstrated that she knows what it means. | Одна из самых сильных сторон Хиллари Клинтон, которой не уделяли должного внимания, это то, что она также понимает это, а также сумела доказать, что знает, что это значит. |
Africa has demonstrated its willingness to deal with conflicts in the region. | Африка продемонстрировала свое желание заниматься урегулированием конфликтов в нашем регионе. |
Has the retrofit system demonstrated to be non intrusive yes no 2 | Имеется ли подтверждение того, что модифицированная система является неинтрузивной да нет2 |
Has the retrofit system demonstrated to be master slave yes no 2 | Имеется ли подтверждение того, что модифицированная система является подчиненной да нет2 |
143. Experience has demonstrated the relationship between conflict resolution and humanitarian assistance. | 143. Практический опыт свидетельствует о наличии увязки между урегулированием конфликтов и гуманитарной помощью. |
The Government of Bosnia has amply demonstrated its sincere desire for peace. | Правительство Боснии явно продемонстрировало свое искреннее стремление к миру. |
That situation was demonstrated by the following table | Полученные результаты приведены в следующей таблице |
That has proved harder, as experiences in Darfur, the Democratic Republic of Congo, and Sri Lanka have demonstrated. | Это оказалось сложнее, как это показал опыт в Дарфуре, Демократической Республике Конго и на Шри Ланке. |
But a year of talks and failed agreements has demonstrated that there is no purely diplomatic solution either. | Но год переговоров и невыполненных соглашений показал, что чисто дипломатического решения также не существует. |
In the State party's view, the author has not demonstrated that the judges in question harboured such preconceptions. | По мнению государства участника, автор не доказал, что судьи, о которых идет речь, относились к рассматривавшейся ими проблеме предвзято. |
Mr. Subelj noted that experience has demonstrated that developing the Classification was not the major task, however, writing the Guidelines was. | По словам г на Шубеля, опыт показал, что главной задачей оказалась не разработка Классификации, а составление руководящих принципов. |
History has repeatedly demonstrated that such ambiguity, particular if practiced by a rising power, can spark an arms race. | История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить искрой , разжигающей гонку вооружений. |
The complainant has not demonstrated any link between her expulsion and the events that took place 17 months later. | с Сообщение 584 1994, решение от 22 июля 1996 года, пункт 5.3. |
Past experience has demonstrated that thorough preparatory work is necessary for the success of direct talks between the parties. | Опыт прошлого свидетельствует о том, что для успеха прямых переговоров между сторонами необходимо провести подготовительную работу. |
Through it words and its actions, the Government has demonstrated its readiness to devote full attention to that sector. | Правительство на словах и на деле продемонстрировало свою готовность уделить ей максимальное внимание. |
Their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations. | Их отказ продемонстрировал еще раз, что агрессию невозможно остановить на основе зыбучих песков обещаний и деклараций. |
The Bosnian people has in fact demonstrated its ability to do just that, with a great deal of courage. | Боснийский народ действительно продемонстрировал, что способен на такие действия, проявив большое мужество. |
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership. | Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне. |
Then comes the Georgian government, which has demonstrated its immaturity, if not irresponsibility. | Потом идет грузинское правительство, которое продемонстрировало свою незрелость, если не безответственность. |
She plays guitar, which has been demonstrated in her film and television work. | Она играла на гитаре, что было показано в её фильмах и телевизионных работах. |
The Prime Minister has already demonstrated readiness to deal with non performing officials. | Премьер министр уже продемонстрировал готовность принимать меры к должностным лицам, не выполняющим своих обязанностей. |
Related searches : Demonstrated That - Has Been Demonstrated - Has Already Demonstrated - Research Has Demonstrated - She Has Demonstrated - It Has Demonstrated - Have Demonstrated That - Has Reported That - Has Argued That - That Has Had - Has Advised That - Has Established That