Translation of "haunting you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'm haunting you, that's what I'm doing. | Я? Преследую тебя, вот что я делаю... |
Haunting, provocative, languorous. | Навязчивые, провокационные, пленительные. |
Well, good haunting. | Ну, хорошего Вам явления |
haunting music overlapping chatter | таинственная музыка |
You are unworthy of haunting my dream any longer. | Вы больше не будете пугать меня во сне. |
It's the haunting of it. | Это западающий в память крах. ДЖЕЙСОН |
The facts about this blasted haunting. | Факты насчёт этого приведения. |
41 (1942), the haunting Piano Concerto, Op. | 41 (1942) Фортепианный концерт, op. |
A spectre is haunting Europe the spectre of communism. | Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма. |
A spectre is haunting Europe the spectre of communism. | Призрак бродит по Европе призрак коммунизма. |
A spectre is haunting Europe the spectre of communism. | Призрак бродит по Европе призрак коммунизма. |
Making a fool of me tearing me apart, haunting me | Оно делает из меня посмешище, Разрывает меня на части |
Terrified by the haunting effects of fears both tangible and imaginary. | Напуганная навязчивым воздействие страхов, реальных и воображаемых. |
To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe the specter of chaos. | Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой призрак хаоса. |
Dance to the haunting strings of the rumbabumba. Fifty twirling girls. Upstairs. | Здесь вы можете потанцевать с нашими девушками! |
A specter is haunting Central Europe as its countries prepare for EU membership. | Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС. |
The Warrens were among the very first investigators in the controversial Amityville haunting. | Уоррены были среди первых исследователей противоречивого феномена призрака Амитивилля. |
Here are the haunting tweets Mahmoud Ismail has been posting from Khuza'a since Monday | Ниже приведены наиболее часто читаемые сообщения Махмуда Исмаила из селения Хуза, опубликованные с понедельника |
Sort of hangs on like a spirit haunting some place when the body's gone. | Вроде, как человека уже нет, а запах его остался. |
After the release of Haunting the Chapel , Slayer made its live European debut at the Heavy Sound Festival in Belgium opening for UFO, returning to the US to begin the Haunting The West Coast tour. | После выпуска Haunting the Chapel Slayer впервые появилась в Европе на фестивале Heavy Sounds Festival в Бельгии, где коллектив выступил на разогреве у группы UFO. |
But for Lebanese it's the high cost of living that is haunting them the most. | Но в это время жителей Ливана больше всего пугала высокая стоимость жизни. |
These white pearlescent flakes hit the noodles, this haunting, wonderful, nutty, mushroomy smell wafted up. | И как только белые перламутровые волокна упали на пасту, весь этот манящий, чудесный, пряный, грибной запах улетучился. |
A specter is haunting us again this time it is the dream of truly democratizing capitalism. | Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма. |
His most recent book is about the haunting legacy of Vietnam, co authored with his daughter. | Последняя книга была посвящена преследующую США наследие Вьетнамской войны и написал он её в соавторстве с дочерью. |
The need to fight the drug menace is haunting Israel as well as many other countries. | Необходимость борьбы против угрозы наркотиков существует как в Израиле, так и во многих других странах. |
For nearly two decades now, the news has been bad and the images have been haunting. | Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами. |
Finis! the potent word that exorcises from the house of life the haunting shadow of fate. | Finis! мощное слово, которое из exorcises дома жизни преследуют тени судьбы. |
A specter is haunting the European Union s new members in Central Europe the specter of populist nationalism. | Привидение часто посещает новых членов Европейского Союза в Центральной Европе привидение популистского национализма. |
But if this is an issue solved over fifty years ago, why is it haunting us now? | Но если эта та проблема, что была уже решена пятьдесят лет назад, то почему она преследует нас сегодня? |
Martin has also collaborated with Ron Sexsmith, Faultline when he sang on two haunting Faultline tracks 'Where is My Boy? | Кроме того, Мартин сотрудничал с Ron Sexsmith, Faultline, The Streets, и Йеном Маккалохом. |
. Beware you never say it for then the pictures of life will fade to shadows, haunting dreams will climb forth from your heart and feed on your blood. | Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью. |
On 19 October, Lim told Lau that a ghost was haunting her, but he could exorcise it with his sex rituals. | 19 октября Лим сказал Лау, что её преследует призрак, но он может изгнать его своими секс ритуалами. |
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny. | Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. |
Haunting The image of Georgy (left) was one of the most shocking of the attack and has been immortalised in a statue (right) | Западает в душу фотография Георгия (слева) была одним из самых шокирующих снимков нападения и была увековечена в скульптуре (справа) |
Haunting Ground, known as in Japan, is a survival horror video game developed and published by Capcom for the PlayStation 2 in 2005. | Haunting Ground (известна в Японии как Demento) компьютерная игра в жанре survival horror, вышедшая на приставке PlayStation 2 в 2005 году. |
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. | Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году. |
But to me its essential truth resonates profoundly The Act of Killing is the most haunting and emotionally lacerating documentary I have ever seen. | Однако меня его актуальная правдивость взволновала до глубины души Акт убийства самый запоминающийся и терзающий эмоционально документальный фильм, который я когда либо видел. |
The assassination December 19 of Russia's ambassador to Turkey Andrei Karlov as captured in photographs from inside Ankara's contemporary art museum had a haunting aesthetic. | Убийство российского посла в Турции Андрея Карлова, совершённое 19 декабря и запечатленное на фотографиях в Галерее современного искусства Анкары, обладает мрачной эстетикой. |
In 2005, Kamelot made its first music videos for the songs The Haunting (Somewhere in Time) and March of Mephisto from the album The Black Halo . | В 2005 году были сняты два первых клипа The Haunting (Somewhere in Time) и March of Mephisto с альбома The Black Halo . |
And I thought, there's nothing more haunting than the cry of a child that cannot be returned with food the most fundamental expectation of every human being. | Мне кажется, что плач голодающего ребёнка, которого нечем накормить, преследует всю жизнь. Еда естественная потребность любого живого существа. |
PopMatters gave the album an 8 out of 10 and described the album as 36 tracks, but no songs , and went on to call it dark, brooding ... haunting. | Журнал PopMatters дал альбому 8 из 10 и описал альбом как 36 треков, но ни одной песни () и тёмный, задумчивый западающий в память альбом (). |
And it was through crowd sourcing, it was through the kindness that strangers were showing me, that I could uncover parts of my past that were haunting me. | Огромное количество людей, их доброта и отзывчивость подтолкнули меня поделиться некоторыми преследовавшими меня тайнами прошлого. |
To many on Wall Street, the US State Department, and the IMF, the specter of Ché Guevara and past legions of bearded, bandana wearing commandantés is haunting Latin America. | Многие на Уолл стрит, в Госдепартаменте США и МВФ, по видимому, считают, что призраки Че Гевара и легионов бородатых командантес с банданами на головах по прежнему обитают в Латинской Америке. |
Murdered when France and Germany refused to abide by its rules, the Stability Pact's ghost is haunting Europe, particularly the postcommunist countries that join the European Union in May. | Призрак Пакта стабильности, потерявшего силу, когда Франция и Германия отказались соблюдать установленные им правила, продолжает преследовать Европу и особенно посткоммунистические страны, вступающие в Европейский Союз в мае текущего года. |
In 1936, Price broadcast from a supposedly haunted manor house in Meopham, Kent for the BBC and published The Confessions of a Ghost Hunter and The Haunting of Cashen's Gap . | В 1936 году Прайс ведет для BBC передачу из населенного призраками поместья в Меофам, Кент (Meopham, Kent) и публикует The Confessions of a Ghost Hunter и The Haunting of Cashen s Gap. |
Related searches : Haunting Voice - Haunting Music - Haunting Memory - Haunting Beauty - Haunting Image - Haunting Melody - Haunting Memories - Haunting Feeling - Haunting Song - You - Spare You - Affect You - Rushing You