Translation of "have been rendered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

this city wherein you have been rendered violable
И ты (о, Пророк) живешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
И ты живешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
Всевышний поклялся высокочтимой Меккой, которая является самым безопасным и самым лучшим городом на земле. Ее превосходство было еще более очевидным во время появления в нем Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.
this city wherein you have been rendered violable
Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
this city wherein you have been rendered violable
Ведь ты живёшь в этом городе, удостаивая его этим ещё большим почётом и уважением.
this city wherein you have been rendered violable
Ведь ты , Мухаммад, обитаешь в этом городе.
this city wherein you have been rendered violable
В котором ты живешь,
this city wherein you have been rendered violable
И ты житель этого города,
Hundreds of thousands have lost their lives millions have been rendered homeless.
Сотни тысяч людей потеряли свои жизни миллионы остались без крыши над головой.
Since September 2000, thousands of homes have been destroyed and more than 17,000 people have been dispossessed and rendered homeless.
С сентября 2000 года разрушены тысячи домов, а более 17 000 человек лишилось нажитого и осталось без крова.
You have rendered us invaluable service.
Вы оказали нам неоценимую услугу.
Thousands of civilians have been maimed and continue to be injured by those mines. Vast areas of that country have been rendered uninhabitable.
Тысячи мирных граждан были искалечены и по прежнему получают ранения в результате взрывов этих мин. Огромные районы этой страны стали необитаемыми.
Twenty written decisions and 23 oral decisions have been rendered since the commencement of the trial.
С начала процесса было вынесено 20 письменных решений и 23 устных решения.
Many developing countries have been set back years and even decades in their fragile progress towards development and have been rendered still more vulnerable to disasters.
Многие развивающиеся страны оказались отброшенными на годы и даже на десятилетия назад в том, что касается их незначительных достижений в области развития, и стали еще более уязвимыми к стихийным бедствиям.
Tens of thousands are still missing hundreds of thousands have lost all their possessions and been rendered homeless.
Все еще недостает десятков тысяч человек, сотни тысяч потеряли все свое имущество и остались без крова.
With this, thousands of people including the staff, patients and their attendants have been rendered vulnerable to deadly infections.
Таким образом, рабочий персонал, пациенты и их родственники подверглись опасности заражения смертельными заболеваниями.
At present, 13 indictments against 13 accused individuals have been rendered by the prosecutor and approved by a judge.
К настоящему времени Обвинитель составил по делам 13 обвиняемых 13 обвинительных заключений, которые были утверждены судьей.
Rendered PostScript
Отрисованный PostScript
Custom rendered
Нестандартная отрисовка
Rendered Objects
Сформированные объекты
Show Rendered
Показать выражение
The languages has also been rendered in Arabic script in the past.
В прошлом для языков также использовалась арабская письменность.
Michelangelo has been rendered as a massive, powerful figure as a Michelangelesque figure!
(М) Но фигура Микеланджело массивная и мощная, (Ж) в духе самого Микеланджело.
They have collated crowd sourced data and rendered the invisible visible.
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
The UNCCD salaries are charged to the budget on a net basis during the year in which the services have been rendered.
Оклады сотрудников органов КБОООН учитываются в бюджете на чистой основе в том году, в котором были предоставлены услуги.
You have rendered them services worth a great deal more than that.
К тому же, услуги, которые ты им оказал, стоят дороже.
Surgery rendered him infertile.
Операция сделала его бесплодным.
Eighteen decisions were rendered.
По ним было вынесено восемь постановлений.
Thousands were rendered homeless.
Тысячи людей остались без крова.
Similarly, the specific services rendered by UNIDO have been developed with due regard to national priorities (General Assembly resolution 47 153, para. 3).
Конкретные мероприятия по оказанию Организацией услуг также разработаны с надлежащим учетом национальных приоритетов (резолюция 47 153 Генеральной Ассамблеи, пункт 3).
However, verification has been rendered difficult as Iraq claims that all relevant documentation about its past programmes has been destroyed.
Однако осуществить контроль оказалось трудно, поскольку Ирак утверждает, что вся соответствующая документация о его прошлых программах была уничтожена.
2. Politically motivated human rights violations have been more open and are rendered more serious because of the electoral context the country has entered.
2. Нарушение прав человека по политическим мотивам проявляется наиболее конкретным образом и представляет собой наиболее серьезные случаи, происходящие в контексте выборов, к которым готовится страна.
The services rendered by the Legal Counsel and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have, as always, been effective.
Эффективные услуги оказывались Юрисконсультом и Отделом по вопросам океана и морскому праву.
Furthermore, higher level prosecutors can bring special appeals even after a final judgement has been rendered.
Кроме того, прокуроры высоких инстанций могут подавать специальные апелляции даже после вынесения окончательного решения.
Thousands had been rendered disabled by natural and man made disasters, disease, wars and civil strife.
Тысячи людей стали инвалидами в результате стихийных бедствий и бедствий, вызванных деятельностью человека, заболеваний, войн и гражданских волнений.
They were quickly rendered irrelevant.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу.
The shock rendered Tom speechless.
От потрясения Том не мог сказать ни слова.
Forty three decisions were rendered.
По ним было вынесено 43 постановления.
Scilab formula rendered in kformula
Изображение прорисованной формулы Scilab в kformula
example rendered as an image.
рисунок данного примера
Year Applications filed Judgements rendered
Год Количество поданных заявлений
A number of companies which are registered in Jerusalem have virtually been rendered inoperative because their employees live in different parts of the occupied territories.
Ряд зарегистрированных в Иерусалиме компаний был вынужден практически прекратить свою деятельность, поскольку их работники живут в различных частях оккупированных территорий.
It put emphasis on developing and building institutions relating to human rights, strengthening a pluralistic civil society and protecting groups which have been rendered vulnerable.
Она уделила особое внимание укреплению и созданию учреждений, связанных с правами человека, развитию плюралистического гражданского общества и защите уязвимых групп населения.
In the reporting period, the Trial Chambers have rendered three judgements involving five accused.
В отчетный период судебными камерами было вынесено три решения в отношении пяти обвиняемых.
During the period under review, the Trial Chambers have rendered three further trial judgements.
За рассматриваемый период судебные камеры вынесли еще три судебных решения.

 

Related searches : Been Rendered - Have Rendered - Had Been Rendered - Has Been Rendered - Would Have Rendered - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited