Translation of "have certain limitations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But sundials have their limitations too.
Но у солнечных часов имеются свои ограничения.
See, we need to understand this people are coming to conclusions by looking at certain limitations.
Мы должны понимать люди делают выводы, исходя из неполной картины.
But we have to recognize that we have those limitations.
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений.
As minority communities, Muslims living in countries like France and Germany, for example, have to accept certain limitations in the practice of their religion.
Относясь к числу меньшинств, мусульмане, живущие в таких странах, как Франция и Германия, например, должны мириться с определенными ограничениями на отправление своих религиозных обрядов.
Limitations
Недостатки
Limitations
Ограничения
In the end, whether we're citizen journalists or just writing about citizen journalists, we all face certain limitations.
В конце концов, являемся ли мы гражданскими журналистами или мы только пишем о гражданских журналистах, все мы сталкиваемся с определёнными ограничениями.
The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly.
Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства.
The advantages and limitations of methods and the applicability of certain approaches under various conditions will be assessed.
Будет проведена оценка преимуществ и недостатков различных методов и применимости некоторых подходов в разных условиях.
The limitations of this approach have now been revealed.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
No limitations.
Ограничений нет.
Regional limitations.
Региональные ограничения.
No limitations.
Никаких ограничений.
Limitations? Yes.
Давности?
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States.
4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами.
Other great and independent countries, such as Japan, Germany, and Austria, have been subjected for decades to limitations on their acquisition of certain weapons and military equipment.
Другие большие и независимые страны, вроде Японии, Германии и Австрии, в течение многих десятилетий были ограничены во владении определенным оружием и военным оборудованием.
In order to protect the interests of the child, certain limitations on parental rights have been established, which can be implemented only in the interests of children.
В целях защиты интересов ребенка установлены пределы родительских прав, которые могут осуществляться лишь в интересах детей.
Certain people have...
Конечно, у людей...
However, financial limitations have constrained the acquisition of relevant materials.
Однако финансовые трудности мешали приобретению соответствующих материалов.
Limitations and related measures should have a legally binding character.
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
They noted that there were certain limitations to the actions that the international community could take in respect of TCDC.
Они отметили, что существуют определенные ограничения деятельности международного сообщества в отношении ТСРС.
Limitations Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations.
Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения.
Statute of limitations
Срок давности
Statutes of limitations
Положения о сроке давности
Statute of limitations
Срок давности
Obey DRM limitations
Соблюдение авторских прав
Features and Limitations
Возможности и ограничения
Obey DRM limitations
Соблюдение авторских прав
All human beings have got their limitations and my limitations stand at the limit of 20 to 30 students in a classroom.
У каждого человека есть свой предел возможностей, и мой предел возможностей это 20 30 учащихся в классе.
Development models have often revealed their limitations and even their errors.
Модели развития зачастую обнаруживали свои изъяны и даже свои ошибки.
Nour also highlights certain social limitations and the prejudices imposed on women who want to dance salsa while wearing the veil
Нур рассказывает о социальных ограничениях и предрассудках, сковывающих женщин, которые носят платок или вуаль, но при этом хотят танцевать сальсу.
On the other hand, the build up of the television system has been slowed down by certain technical and financial limitations.
С другой стороны, развитие телевизионной системы замедлилось из за определенных технических и финансовых ограничений.
I have certain rights.
У меня есть определённые права.
We have certain goals.
У нас есть определенные цели.
Inheritance and adoption the Family Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law.
Наследование и усыновление, удочерение суды по семейным делам обладают основной юрисдикцией, причем юрисдикция религиозных судов ограничена получением согласия всех соответствующих сторон и соблюдением определенных ограничений, предусмотренных законодательством.
Recent peace keeping missions have demonstrated the limitations of the traditional approach.
Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали ограниченность традиционного подхода.
quot (2) Limitations imposed not only on the exercise of certain freedoms, which could be occasionally justifiable, but also on freedom itself.
2) ограничения, введенные не только в отношении осуществления некоторых свобод, что могло бы быть допустимым в силу определенных обстоятельств, но и самой свободы.
74. While ensuring the preservation of natural resources implies certain limitations, it also provides many valuable incentives and opportunities for new thinking.
74. Хотя сохранение природных ресурсов предполагает введение определенных ограничений, оно в то же время служит источником многих важных стимулов и возможностей для нового мышления.
The courts have recognized legitimate limitations of equal enjoyment of human rights by non citizens within the ambit of section 36, the limitations clause.
Суды признают законные ограничения на равное пользование правами человека лицами, не являющимися гражданами, по смыслу статьи 36, в которой оговариваются ограничения.
Exclusions and other limitations
Исключения и другие ограничения
Contractual limitations on assignments
Договорные ограничения на уступку
IV. Statutes of limitations
IV. Положения о сроке давности
She knows her limitations.
Она знает свои возможности.
Limitations of the Stencils
Ограничения объектов
Carefully reconsider your limitations.
Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий.

 

Related searches : Certain Limitations - Have Limitations - Has Certain Limitations - Have Some Limitations - Have Their Limitations - Certain To Have - Technical Limitations - Physical Limitations - Inherent Limitations - Overcome Limitations - Role Limitations - Functional Limitations - Data Limitations