Translation of "have certain limitations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certain - translation : Have - translation : Have certain limitations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But sundials have their limitations too. | Но у солнечных часов имеются свои ограничения. |
See, we need to understand this people are coming to conclusions by looking at certain limitations. | Мы должны понимать люди делают выводы, исходя из неполной картины. |
But we have to recognize that we have those limitations. | Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений. |
As minority communities, Muslims living in countries like France and Germany, for example, have to accept certain limitations in the practice of their religion. | Относясь к числу меньшинств, мусульмане, живущие в таких странах, как Франция и Германия, например, должны мириться с определенными ограничениями на отправление своих религиозных обрядов. |
Limitations | Недостатки |
Limitations | Ограничения |
In the end, whether we're citizen journalists or just writing about citizen journalists, we all face certain limitations. | В конце концов, являемся ли мы гражданскими журналистами или мы только пишем о гражданских журналистах, все мы сталкиваемся с определёнными ограничениями. |
The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly. | Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства. |
The advantages and limitations of methods and the applicability of certain approaches under various conditions will be assessed. | Будет проведена оценка преимуществ и недостатков различных методов и применимости некоторых подходов в разных условиях. |
The limitations of this approach have now been revealed. | Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. |
No limitations. | Ограничений нет. |
Regional limitations. | Региональные ограничения. |
No limitations. | Никаких ограничений. |
Limitations? Yes. | Давности? |
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States. | 4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами. |
Other great and independent countries, such as Japan, Germany, and Austria, have been subjected for decades to limitations on their acquisition of certain weapons and military equipment. | Другие большие и независимые страны, вроде Японии, Германии и Австрии, в течение многих десятилетий были ограничены во владении определенным оружием и военным оборудованием. |
In order to protect the interests of the child, certain limitations on parental rights have been established, which can be implemented only in the interests of children. | В целях защиты интересов ребенка установлены пределы родительских прав, которые могут осуществляться лишь в интересах детей. |
Certain people have... | Конечно, у людей... |
However, financial limitations have constrained the acquisition of relevant materials. | Однако финансовые трудности мешали приобретению соответствующих материалов. |
Limitations and related measures should have a legally binding character. | Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. |
They noted that there were certain limitations to the actions that the international community could take in respect of TCDC. | Они отметили, что существуют определенные ограничения деятельности международного сообщества в отношении ТСРС. |
Limitations Google Translate, like other automatic translation tools, has its limitations. | Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. |
Statute of limitations | Срок давности |
Statutes of limitations | Положения о сроке давности |
Statute of limitations | Срок давности |
Obey DRM limitations | Соблюдение авторских прав |
Features and Limitations | Возможности и ограничения |
Obey DRM limitations | Соблюдение авторских прав |
All human beings have got their limitations and my limitations stand at the limit of 20 to 30 students in a classroom. | У каждого человека есть свой предел возможностей, и мой предел возможностей это 20 30 учащихся в классе. |
Development models have often revealed their limitations and even their errors. | Модели развития зачастую обнаруживали свои изъяны и даже свои ошибки. |
Nour also highlights certain social limitations and the prejudices imposed on women who want to dance salsa while wearing the veil | Нур рассказывает о социальных ограничениях и предрассудках, сковывающих женщин, которые носят платок или вуаль, но при этом хотят танцевать сальсу. |
On the other hand, the build up of the television system has been slowed down by certain technical and financial limitations. | С другой стороны, развитие телевизионной системы замедлилось из за определенных технических и финансовых ограничений. |
I have certain rights. | У меня есть определённые права. |
We have certain goals. | У нас есть определенные цели. |
Inheritance and adoption the Family Courts have the main jurisdiction, the Religious Courts jurisdiction is subject to the consent of all relevant parties and certain limitations stipulated in the Law. | Наследование и усыновление, удочерение суды по семейным делам обладают основной юрисдикцией, причем юрисдикция религиозных судов ограничена получением согласия всех соответствующих сторон и соблюдением определенных ограничений, предусмотренных законодательством. |
Recent peace keeping missions have demonstrated the limitations of the traditional approach. | Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали ограниченность традиционного подхода. |
quot (2) Limitations imposed not only on the exercise of certain freedoms, which could be occasionally justifiable, but also on freedom itself. | 2) ограничения, введенные не только в отношении осуществления некоторых свобод, что могло бы быть допустимым в силу определенных обстоятельств, но и самой свободы. |
74. While ensuring the preservation of natural resources implies certain limitations, it also provides many valuable incentives and opportunities for new thinking. | 74. Хотя сохранение природных ресурсов предполагает введение определенных ограничений, оно в то же время служит источником многих важных стимулов и возможностей для нового мышления. |
The courts have recognized legitimate limitations of equal enjoyment of human rights by non citizens within the ambit of section 36, the limitations clause. | Суды признают законные ограничения на равное пользование правами человека лицами, не являющимися гражданами, по смыслу статьи 36, в которой оговариваются ограничения. |
Exclusions and other limitations | Исключения и другие ограничения |
Contractual limitations on assignments | Договорные ограничения на уступку |
IV. Statutes of limitations | IV. Положения о сроке давности |
She knows her limitations. | Она знает свои возможности. |
Limitations of the Stencils | Ограничения объектов |
Carefully reconsider your limitations. | Тщательно выясни, каковы пределы твоих полномочий. |
Related searches : Certain Limitations - Have Limitations - Has Certain Limitations - Have Some Limitations - Have Their Limitations - Certain To Have - Technical Limitations - Physical Limitations - Inherent Limitations - Overcome Limitations - Role Limitations - Functional Limitations - Data Limitations