Translation of "have dominion over" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dominion - translation : Have - translation : Have dominion over - translation : Over - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Does mankind have dominion over animals and birds? | Разве человечество имеет власть над животными и птицами? |
Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people the LORD made me have dominion over the mighty. | Тогда немногим из сильных подчинил Он народ Господь подчинил мнехрабрых. |
Establish my footsteps in your word. Don't let any iniquity have dominion over me. | (118 133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию |
Verse six, once again, You have made him to have dominion over the works of Your hands | Не много Ты умалил его пред Ангелами славою и честью увенчал его... |
Order my steps in thy word and let not any iniquity have dominion over me. | (118 133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию |
You have made him to have dominion over the works of Your hands Now every king has a realm over which he rules, right? | Итак, Адам был сотворен, чтобы быть кем? |
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace. | Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. |
For sin shall not have dominion over you for ye are not under the law, but under grace. | Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью. |
Did the US ask for dominion over a single nation in Europe? | Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой нибудь европейской нацией? |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Они скажут (Все это принадлежит) Аллаху . |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Они скажут Аллах . |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Они скажут Аллах . |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Они ответят Аллах . |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Аллах! они ответят (несомненно). |
They will surely say (The dominion over all things) belongs to Allah. | Они непременно скажут В руке Бога . |
Or have they a share in the dominion? | Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти? |
Or have they a share in the dominion? | Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке. Разве они обладают властью, которая позволяет им ставить одни вещи выше других в угоду своим желаниям? |
Or have they a share in the dominion? | Или же они обладают долей власти? |
Or have they a share in the dominion? | Или у них есть доля власти над этим миром? На самом деле они лишены блага поклонения Аллаху так же, как они лишены власти и господства над этим миром. |
Or have they a share in the dominion? | Может быть, они делят власть с Аллахом ? |
Or have they a share in the dominion? | Иль в их (державии) (Всегда) своя есть доля власти? |
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands thou hast put all things under his feet | (8 7) поставил его владыкою над делами рук Твоих всеположил под ноги его |
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy for by faith ye stand. | не потому, будто мы берем власть над верою вашею но мы споспешествуем радости вашей ибо верою вы тверды. |
Did the US ask for dominion over a single nation in Europe? No. | Пришла мягкая власть по Плану Маршала... |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти? |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке. Разве они обладают властью, которая позволяет им ставить одни вещи выше других в угоду своим желаниям? |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Или же они обладают долей власти? |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Или у них есть доля власти над этим миром? На самом деле они лишены блага поклонения Аллаху так же, как они лишены власти и господства над этим миром. |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Может быть, они делят власть с Аллахом ? |
Have they any share in the dominion (of Allah)? | Иль в их (державии) (Всегда) своя есть доля власти? |
If Zionism means eternal dominion over the Palestinians, is it really worthy of support? | Если сионизм это вечная власть над палестинцами, так действительно ли он заслуживает поддержки? |
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! | Он правит Вселенной по законам своего предопределения, законам своей религии и законам справедливого возмездия. Он непременно воскресит людей после смерти для того, чтобы проявить свою божественную власть и претворить в жизнь законы справедливого возмездия. |
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! | Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! |
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! | Слава Аллаху Великому Творцу, власть которого распространяется на всё сущее. Он всё творит, всем руководит и всем распоряжается! |
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! | Слава тому, в чьей мощи власть над всем сущим. |
Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! | Хвала Владыке, Чья Рука Вершит господство над мирами! |
The king of the south shall be strong, and one of his princes and he shall be strong above him, and have dominion his dominion shall be a great dominion. | И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его. |
His is the dominion and His is the praise and He is over everything potent. | Ему принадлежит (полная) власть (над всем), и Ему (надлежит и восходит) (вся) хвала, и Он над всякой вещью мощен Он всемогущий ! |
Blest be He in whose hand is the dominion, and He is over everything Potent. | Благословен славен и преблаг Тот, в руках Которого власть (над всем) и Который над всякой вещью мощен всемогущ , |
His is the dominion and His is the praise and He is over everything potent. | Ему принадлежит власть, и ему слава, и Он над всякой вещью мощен! |
Blest be He in whose hand is the dominion, and He is over everything Potent. | Благословен тот, в руках которого власть и который властен над всякой вещью, |
Blest be He in whose hand is the dominion, and He is over everything Potent. | Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь, Велик и превознесен Аллах, Чьи благодеяния неисчислимы и Чья милость объемлет все сущее! Его величие в том, что Ему принадлежит власть над небесным и земным мирами. |
His is the dominion and His is the praise and He is over everything potent. | Ему принадлежит власть и надлежит хвала. Он способен на всякую вещь. |
Blest be He in whose hand is the dominion, and He is over everything Potent. | Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь, |
His is the dominion and His is the praise and He is over everything potent. | Если же они откажутся повиноваться, то посланнику только надлежит передать им Послание Аллаха. В суре также сообщено верующим, что их имущество и дети испытание от Аллаха для них, поэтому они не должны отвлекать их от исполнения того, что им повелено. |
Related searches : Dominion Over - Have Dominion - Territorial Dominion - Old Dominion - Exercise Dominion - Take Dominion - Have Over - Dominion Of Canada - Old Dominion State - Have Advantages Over - Have Preference Over - Have Advantage Over - Have Left Over