Translation of "have hardly been" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

However, their follow up processes have hardly been satisfactory.
Однако последующую деятельность едва ли можно считать удовлетворительной.
It's hardly been five seconds!
Не больше 5 секунд.
I hardly ever have headaches.
У меня почти никогда не болит голова.
I've been crying so, I hardly recognized you
Я так разревелась перед вами, а мы ведь только что познакомилась...
But hardly, hardly, hardly know him.
Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли.
I have hardly any money left.
У меня почти не осталось денег.
I have hardly any French books.
У меня вряд ли есть французские книги.
I have hardly any French books.
У меня вряд ли есть книги на французском.
I hardly have any money left.
На другой у меня нет денег.
I hardly ever have a headache.
У меня почти никогда не болит голова.
I hardly seem to have started.
У меня ещё уйма работы.
In this respect, the last two American presidential elections have hardly been models for the world.
В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира.
But, look at this, the chicken's hardly been touched.
А тут, посмотрите, курица каменная.
I have hardly any money with me.
Едва ли у меня найдутся с собой деньги.
We hardly have time to eat breakfast.
Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.
I COULD HARDLY HAVE USED MY OWN.
Я вполне могу использовать свою.
I would hardly have dared hope for this.
Я никогда не смел надеялся на это.
It's been a perfect spring. Warm rains and hardly any frost.
Весна было чудесной теплые дожди и почти без заморозков.
While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
I CAN HARDLY CLAIM TO HAVE PENETRATED THAT FAR.
Уверен, что смогу проникнуть в них.
Hardly.
Вряд ли.
Hardly.
Навряд ли.
Hardly.
Едва ли.
'Hardly.
Едва ли.
Hardly.
Маловероятно.
Hardly.
font color e1e1e1
Hardly!
Вряд ли!
Hardly.
но почему?
The principles of human rights have been widely adopted, imitated, and ratified by developing countries, so it is hardly fair to suggest that they have been imposed on them.
Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны.
Why, he hasn't been at it hardly more than about 20 years.
Он даже за 20 лет не справится.
It has been bright and warm today, hardly a breath of wind.
Сегодня было так тепло и солнечно, да и ветер стих.
But hardly anyone today thinks the West should have been putting more money into Russia, or even that it should have been helping Yeltsin, and now Putin, to a greater extent than it has been.
Но почти никто сегдня уже не думает, что Запад должен вкадывать в Россию больше денег, или что Запад должен был помогать Ельцину, а теперь Путину, больше, чем это было сделано.
I think I'd better. It's been... I can hardly find the words to say how it's been.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
Hardly anybody.
Почти никому.
Not hardly.
Да не слишком.
Hardly clever.
Вряд ли умная.
Hardly that.
Вовсе нет.
Hardly waste.
Вряд ли впустую.
He hardly remembered his father, and had been educated in the Cadet Corps.
Отца своего он почти не помнил и был воспитан в Пажеском корпусе.
You're quite right. There has been a party, but hardly a wild one.
Вы правы, здесь вечеринка, но едва ли веселая.
Rescue efforts have been hampered by rough seas, to the point where hardly any new information about the accident is being released.
Попыткам спасения препятствовало бурное море, на данный момент едва ли появится какая либо новая информация об инциденте.
And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
You have changed so much that I can hardly recognize you.
Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю.
Conditions in the hot country were hardly better than they had been at Leavenworth.
Условия жизни в горячей стране были для не персе немногим лучше, чем в Ливенуорте.
The only problem is that, you know, hardly any of them has been fulfilled.
Единственная проблема заключается в том, что вы знаете, вряд ли любой из них было выполнено.

 

Related searches : Have Hardly - Has Hardly Been - Hardly Been Used - Hardly Have Any - Have Hardly Any - I Have Hardly - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified