Translation of "have hardly been" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Hardly - translation : Have - translation : Have hardly been - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, their follow up processes have hardly been satisfactory. | Однако последующую деятельность едва ли можно считать удовлетворительной. |
It's hardly been five seconds! | Не больше 5 секунд. |
I hardly ever have headaches. | У меня почти никогда не болит голова. |
I've been crying so, I hardly recognized you | Я так разревелась перед вами, а мы ведь только что познакомилась... |
But hardly, hardly, hardly know him. | Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли. |
I have hardly any money left. | У меня почти не осталось денег. |
I have hardly any French books. | У меня вряд ли есть французские книги. |
I have hardly any French books. | У меня вряд ли есть книги на французском. |
I hardly have any money left. | На другой у меня нет денег. |
I hardly ever have a headache. | У меня почти никогда не болит голова. |
I hardly seem to have started. | У меня ещё уйма работы. |
In this respect, the last two American presidential elections have hardly been models for the world. | В этом отношении последние и предпоследние выборы в Америке вряд ли можно назвать образцом для всего мира. |
But, look at this, the chicken's hardly been touched. | А тут, посмотрите, курица каменная. |
I have hardly any money with me. | Едва ли у меня найдутся с собой деньги. |
We hardly have time to eat breakfast. | Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак. |
I COULD HARDLY HAVE USED MY OWN. | Я вполне могу использовать свою. |
I would hardly have dared hope for this. | Я никогда не смел надеялся на это. |
It's been a perfect spring. Warm rains and hardly any frost. | Весна было чудесной теплые дожди и почти без заморозков. |
While foreign companies have not been deliberately targeted, regular headlines of new killings hardly present a positive international image. | В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж. |
I CAN HARDLY CLAIM TO HAVE PENETRATED THAT FAR. | Уверен, что смогу проникнуть в них. |
Hardly. | Вряд ли. |
Hardly. | Навряд ли. |
Hardly. | Едва ли. |
'Hardly. | Едва ли. |
Hardly. | Маловероятно. |
Hardly. | font color e1e1e1 |
Hardly! | Вряд ли! |
Hardly. | но почему? |
The principles of human rights have been widely adopted, imitated, and ratified by developing countries, so it is hardly fair to suggest that they have been imposed on them. | Принципы прав человека были приняты, скопированы и ратифицированы многими развивающимися странами, и поэтому совершенно несправедливо будет заявлять, что эти права были им навязаны. |
Why, he hasn't been at it hardly more than about 20 years. | Он даже за 20 лет не справится. |
It has been bright and warm today, hardly a breath of wind. | Сегодня было так тепло и солнечно, да и ветер стих. |
But hardly anyone today thinks the West should have been putting more money into Russia, or even that it should have been helping Yeltsin, and now Putin, to a greater extent than it has been. | Но почти никто сегдня уже не думает, что Запад должен вкадывать в Россию больше денег, или что Запад должен был помогать Ельцину, а теперь Путину, больше, чем это было сделано. |
I think I'd better. It's been... I can hardly find the words to say how it's been. | Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада. |
Hardly anybody. | Почти никому. |
Not hardly. | Да не слишком. |
Hardly clever. | Вряд ли умная. |
Hardly that. | Вовсе нет. |
Hardly waste. | Вряд ли впустую. |
He hardly remembered his father, and had been educated in the Cadet Corps. | Отца своего он почти не помнил и был воспитан в Пажеском корпусе. |
You're quite right. There has been a party, but hardly a wild one. | Вы правы, здесь вечеринка, но едва ли веселая. |
Rescue efforts have been hampered by rough seas, to the point where hardly any new information about the accident is being released. | Попыткам спасения препятствовало бурное море, на данный момент едва ли появится какая либо новая информация об инциденте. |
And yet financial markets hardly have a monopoly on technical competency. | Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности. |
You have changed so much that I can hardly recognize you. | Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю. |
Conditions in the hot country were hardly better than they had been at Leavenworth. | Условия жизни в горячей стране были для не персе немногим лучше, чем в Ливенуорте. |
The only problem is that, you know, hardly any of them has been fulfilled. | Единственная проблема заключается в том, что вы знаете, вряд ли любой из них было выполнено. |
Related searches : Have Hardly - Has Hardly Been - Hardly Been Used - Hardly Have Any - Have Hardly Any - I Have Hardly - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified