Translation of "has hardly been" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It has been bright and warm today, hardly a breath of wind. | Сегодня было так тепло и солнечно, да и ветер стих. |
Japan has hardly benefited. | Япония вряд ли получила от этого какую либо выгоду. |
It's hardly been five seconds! | Не больше 5 секунд. |
You're quite right. There has been a party, but hardly a wild one. | Вы правы, здесь вечеринка, но едва ли веселая. |
The country has hardly mastered | Практика машинного труда |
The only problem is that, you know, hardly any of them has been fulfilled. | Единственная проблема заключается в том, что вы знаете, вряд ли любой из них было выполнено. |
He has hardly studied this term. | В этом семестре он почти не учился. |
Tom has hardly any close friends. | Вряд ли у Тома есть близкие друзья. |
But the affable young farmer has hardly been idle, even during the snowiest days of winter. | И вряд ли приветливая молодая хозяйка фермы могла позволить себе полениться даже в самые снежные зимние дни. |
I've been crying so, I hardly recognized you | Я так разревелась перед вами, а мы ведь только что познакомилась... |
But hardly, hardly, hardly know him. | Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли. |
Consequently, as I said, hardly can it be said that the region has been spared any problems. | Поэтому, как я уже сказал, вряд ли можно утверждать, что какие либо проблемы обошли наш регион стороной. |
However, their follow up processes have hardly been satisfactory. | Однако последующую деятельность едва ли можно считать удовлетворительной. |
But, look at this, the chicken's hardly been touched. | А тут, посмотрите, курица каменная. |
Georgia s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. | Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. |
49. Although the international community has been making untiring efforts to ensure the repatriation of refugees and displaced persons, the situation has hardly changed. | 49. Несмотря на неустанные усилия международного сообщества по оказанию помощи в репатриации беженцев и перемещенных лиц, положение здесь не изменилось. |
It's been a perfect spring. Warm rains and hardly any frost. | Весна было чудесной теплые дожди и почти без заморозков. |
Hardly. | Вряд ли. |
Hardly. | Навряд ли. |
Hardly. | Едва ли. |
'Hardly. | Едва ли. |
Hardly. | Маловероятно. |
Hardly. | font color e1e1e1 |
Hardly! | Вряд ли! |
Hardly. | но почему? |
Why, he hasn't been at it hardly more than about 20 years. | Он даже за 20 лет не справится. |
I think I'd better. It's been... I can hardly find the words to say how it's been. | Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада. |
Hardly anybody. | Почти никому. |
Not hardly. | Да не слишком. |
Hardly clever. | Вряд ли умная. |
Hardly that. | Вовсе нет. |
Hardly waste. | Вряд ли впустую. |
He hardly remembered his father, and had been educated in the Cadet Corps. | Отца своего он почти не помнил и был воспитан в Пажеском корпусе. |
There has been a catastrophic drop in the standard of living, which could hardly fail to lead to an increase in social tension. | Произошло катастрофическое падение уровня жизни народа, что не могло не привести к обострению социальной напряженности. |
It's hardly unusual that a pupil has a crush on a teacher. | font color e1e1e1 Вряд ли необычным является то, что font color e1e1e1 ученица влюбляется в своего учителя. |
Though Ethiopia has hardly been a paragon of democracy human rights groups have constantly cited the government's repressiveness opposition within the country had been limited, with dissidents effectively silenced. | Однако Эфиопия едва ли была образцом демократии организации по правам человека постоянно упоминают о правительственных репрессиях оппозицию на территории государства пресекали, за счет того, что диссидентов фактически заставили замолчать. |
Coming back to my country, there is hardly a family in Baghdad which has not been affected directly or indirectly by acts of terrorism. | Возвращаясь к своей стране, я хотел бы заметить, что в Багдаде вряд ли найдется хотя бы одна семья, которая прямо или косвенно не пала бы жертвой актов терроризма. |
Conditions in the hot country were hardly better than they had been at Leavenworth. | Условия жизни в горячей стране были для не персе немногим лучше, чем в Ливенуорте. |
Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded. | Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел. |
Which is why hardly anybody has any recall memory prior to 18 months. | Поэтому едва ли кто то способен вспомнить первые 18 месяцев своей жизни. |
Constantine hardly listened. | Константин почти не слушал. |
'I hardly know. | Да я не знаю. |
He hardly works. | Он почти не работает. |
That's hardly believable. | В это сложно поверить. |
That's hardly likely. | Весьма маловероятно. |
Related searches : Has Hardly - Have Hardly Been - Hardly Been Used - Has Hardly Any - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized