Translation of "have no insight" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

35 Carribean Insight, vol. 26, No. 33 (2003).
35 Caribbean Insight, vol. 26, No.
8 Haiti Insight, vol. 5, No. 4, June 1994.
8 Haiti Insight, vol. 5, No. 4, June 1994.
17 Haiti Insight, vol. 5, No. 5, Summer 1994.
17 Haiti Insight, vol. 5, No. 5, Summer 1994.
20 Haiti Insight, vol. 5, No. 4, June 1994.
20 Haiti Insight, vol. 5, No. 4, June 1994.
So take lesson, O you who have insight!
Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)!
Insight!
Insight!
We have the kind of the flash of insight, the stroke of insight, we have epiphanies, we have eureka! moments, we have the lightbulb moments, right?
Мы чувствуем что то вроде вспышки озарения, как будто током ударило, у нас бывают прозрения, моменты Эврика! в мозгу вспыхивает лампочка , так?
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Назидайтесь, обладающие зрением!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Пусть то, что постигло бану ан Надир будет назиданием для вас, о обладающие здравым разумом!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Так пусть это будет назиданием для вас, о те, кто способен видеть.
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Возьмите ж это в назидание себе Все те, кто (в сущность) зрить (способен)!
They have a whole team called Knowledge and Insight.
У них целая команда под названием Знание и предвидение .
Second insight.
Второе откровение.
In that is a lesson for those who have insight.
Поистине, в этом назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи .
In that is a lesson for those who have insight.
Поистине, в этом назидание дня обладающих зрением.
In that is a lesson for those who have insight.
Так он пытается понять, для чего и ради чего появилось на свет это творение. Что же касается невежд, которые отворачиваются от назиданий Аллаха, то они беспечно наблюдают за происходящим вокруг, подобно тому, как это делают животные.
In that is a lesson for those who have insight.
Воистину, в этом назидание для обладающих зрением.
In that is a lesson for those who have insight.
В этом назидание для тех, кто обладает здравым разумом, который ведёт его к вере в Аллаха.
They have a special, you know, insight into their business.
У них есть глубокое, как Вы знаете, видение в их бизнесе.
Even the very slightest insight, very profound insight...I am... Objects.
Даже самое едвауловимое озарение, самое глубокое озарение...Я есть... объекты.
Complete your insight.
Заверши свой инсайт. Даже восприятие ощущается. Откуда ты смотришь, и в качестве чего ты смотришь?
Yet their actions in response to this insight have been modest.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько нибудь значительным действиям с их стороны.
I only have insight in my own world, in a way.
У меня есть только свое восприятие, в каком то смысле.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
Only in the insight
и не то чтобы люди не должны этого делать.
Tesla's insight was profound.
Озарение Тесла было чрезвычайным.
There is indeed a moral in that for those who have insight.
Поистине, в этом в том, что произошло назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи !
There is indeed a lesson in that for those who have insight.
Поистине, в этом назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи .
This is the great insight that all the Asian religions have attained.
И это откровение постигли все восточные религии.
It tells us how the universe evolved after the Bang, but gives us no insight into what would have powered the Bang itself.
Эта теория рассказывает нам, как вселенная развивалась после Взрыва, но не посвящает нас в детали того, что же привело к самому Взрыву.
We can offer our insight on public health, something he can take back to his country, where millions of people have no healthcare.
Мы можем предложить наш опыт по общественному здравоохранению, это то, с чем он может вернуться в свою страну, где у миллионов людей нет медицинской помощи.
GV Do you have any insight into how things might develop from here?
GV Есть ли у вас мысли о том, как могут развиваться события в дальнейшем?
Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
Поистине, в этом назидание дня обладающих зрением.
Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
Так он пытается понять, для чего и ради чего появилось на свет это творение. Что же касается невежд, которые отворачиваются от назиданий Аллаха, то они беспечно наблюдают за происходящим вокруг, подобно тому, как это делают животные.
Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
Воистину, в этом назидание для обладающих зрением.
Truly, in these things is indeed a lesson for those who have insight.
В этом назидание для тех, кто обладает здравым разумом, который ведёт его к вере в Аллаха.
And these are the slivers of insight upon which cultures have been forged.
В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
It's an astonishing insight, and we have only found out about this recently.
Это потрясающая находка, и мы узнали об этом совсем недавно.
That insight remains valid today.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
Medicine needs an analogous insight.
Медицине нужно аналогичное понимание.
O ye endued with insight!
Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)!
O ye endued with insight!
Назидайтесь, обладающие зрением!
O ye endued with insight!
Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением!

 

Related searches : No Insight - Have Insight - Have Some Insight - Have No Indication - Have No Taste - Have No Matter - Have No Game - Have No Answer - Have No Work - Have No Purpose - Have No Capacity - Have No Information - Have No Fault