Translation of "he complies with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | И, конечно, тот, кто терпит (причиняемые ему обиды) и прощает (обидчика)... Поистине, это, однозначно, из твердости в делах является похвальным и достойным качеством, за которое Аллах дарует большую награду . |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Но, конечно, тот, кто терпит и прощает... Поистине, этот из твердости в делах. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | А если кто проявит терпение и простит, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Клянусь! Если человек проявляет терпение к несправедливости и прощает обидчика, не защищаясь и не мстя ему, когда прощение не способствует утверждению бесчинства на земле, то это из поступков, которых разумному человеку следует придерживаться. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Несомненно, если кто терпелив к несправедливости и прощает, то это похвальный поступок. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Но кто способен проявить терпенье и простить, Поистине, лишь в этом И твердость духа, и (решительность) в делах. |
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve. | Кто терпит и прощает, у того в деятельности есть постоянство. |
The Italian National authority complies with relevant provisions. | Национальный орган Италии соблюдает соответствующие положения. |
Following Obama's response, Castro said What country complies with ? | После ответа Обамы, Кастро сказал |
Bhutan fully complies with the Taliban Al Qaida sanctions regime. | Бутан полностью соблюдает режим санкций в отношении движения Талибан и организации Аль Каида . |
The default schema for group membership complies with RFC 2307bis (proposed). | Стандартная схема для членства в группе соответствует RFC 2307bis (предлагаемому). |
if the vehicle type complies with the requirements of this Regulation. | если данный тип транспортного средства соответствует предписаниям настоящих Правил. |
The minister of finance complies. | Министр финансов подчиняется. |
Lighting arena complies FIFA (2000 lux). | Освещение арены соответствует стандартам FIFA (2000 люкс). |
According to the company's public relations website, the project complies with environmental regulations. | Как сообщается на сайте компании, проект полностью соответствует законодательству в области охраны окружающей среды. |
The following illustrates how national legislation complies with the norms of the Convention. | Соответствие национального законодательства нормам Конвенции может быть проиллюстрировано следующим образом. |
As of version 0.4 knode complies with all the requirements of the GNKSA. | Начиная с версии 0. 4 knode соответствует всем требованиям GNKSA. |
This definition of stock values complies with most financial accounting guidelines and tax regulations. | Такое определе ние стоимости запасов соответствует большинству принципов финансового учета и налоговым инструкциям. |
The hinge illustrated below complies with the requirements of Explanatory Note 2.2.1(b), paragraph (b), second sentence. | ПРИМЕР ПЕТЛИ, ШКВОРЕНЬ КОТОРОЙ НЕ ТРЕБУЕТ СПЕЦИАЛЬНОГО КРЕПЛЕНИЯ |
Italy complies with the provisions of the EC Regulation 1334 2000, implemented by Italian Legislative Decree n. | Италия соблюдает положения Постановления 1334 2000 ЕС, которым была придана сила закона на основании итальянского Законодательного указа 96 2003. |
' This provides all 3 Services with a standardised structure for LOAC training which complies with the UK's obligations under international law. | Она обеспечивает все три вида ВС стандартной структурой для подготовки по ПВК, которая сообразуется с обязательствами СК по международному праву. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один (из них двоих) будет покушаться на другого (после того, как было вынесено решение и не будет доволен им), то сражайтесь против того, который покушается, пока он не вернется к велению Аллаха к истине . |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один будет несправедлив против другого, то сражайтесь с тем, который несправедлив, пока он не обратится к велению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же одна из них притесняет на другую, то сражайтесь против той, которая притесняет, пока она не вернется к повелению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же один из отрядов напал на другой и отказался примириться, то сражайтесь с тем, который отказался помириться, пока он не признает веления Аллаха, руководствуясь Его шариатом. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если же одна из них вершит насилие по отношению к другой, то сражайтесь против той, которая несправедлива, пока она не признает веления Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Но если же один из них несправедлив к другому, Боритесь с ним, пока не обратится он к велению Аллаха. |
But if one group aggresses against the other, fight the aggressing group until it complies with God s command. | Если один из них несправедлив против другого, то воюйте против того, который несправедлив, покуда не подчинится он заповеди Божией. |
The Government is currently focused on ensuring that the diamond sector complies with the Kimberly Process Certification Scheme. | Правительство сейчас целенаправленно добивается того, чтобы алмазная отрасль функционировала в соответствии с Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
In practice, the administration complies with the Commission's favourable opinions in 65 to 70 per cent of cases. | На практике в 65 70 случаев она соглашается с мнениями КДАД. |
The Type Approval Authority shall ensure that the manufacturer complies fully with all restrictions placed upon the amendment. | Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен обеспечить, чтобы завод изготовитель полностью соблюдал все ограничения, установленные для данной поправки. |
(b) the system, when installed in the vehicle, complies with the provisions of paragraph 6.22. of Regulation No. 48 | (b) после установки на транспортном средстве система соответствует положениям пункта 6.22 Правил 48 |
Unless it complies with the conditions prescribed by international law, such restriction by the authorities is arbitrary, hence unlawful. | В случае несоответствия условиям, предписанным международным правом, такое ограничение со стороны властей является незаконным и, следовательно, произвольным. |
Please describe the Government's relationship with the indigenous leadership and how it is ensuring that the parallel judicial system complies with the Convention. | Просьба представить информацию о взаимоотношениях правительства с руководителями общин коренного населения и о том, каким образом обеспечивается соответствие этой параллельной судебной системы положениям Конвенции. |
To provide the European Commission with a tool for controlling whether the expenditure of the awarded grant complies with the Tempus contractual rules. | обеспечить Европейскую Комиссию инструментом контроля за соответствием расходования выданного гранта договорным правилам Tempus. |
(b) the minor filament is correctly positioned relative to the major filament, whether a filament lamp complies with the requirements. | Центр оболочки совпадает с осью отсчета. |
Ukraine fully supports the purposes of the Biological Weapons Convention (BWC), and strictly complies with its obligations under that treaty. | Украина полностью поддерживает цели Конвенции о биологическом оружии (КБТО) и строго соблюдает свои обязательства по этому Договору. |
We are firmly convinced that terrorism can be fought effectively only through close international cooperation that complies with international law. | Мы твердо убеждены в том, что с терроризмом можно эффективно бороться лишь с помощью тесного международного сотрудничества, основанного на международном праве. |
(b) the minor filament is correctly positioned relative to the major filament, whether a filament lamp complies with the requirements. | b) правильности расположения вспомогательной нити накала относительно основной нити накала. |
We demand that the European Community freeze all economic and scientific protocols and preferential agreements with Israel until it complies. | Мы требуем, чтобы Европейское сообщество приостановило осуществление всех экономических и научных протоколов и преференционных соглашений с Израилем, до тех пор пока он не обеспечит выполнение. |
to provide the European Commission with a tool for controlling whether the expenditure of the awarded grant complies with the Tempus contractual rules. | обеспечить Европейскую Комиссию инструментом контроля за тем, чтобы расходование выданного гранта соответствовало договорным правилам Tempus. |
The Group comprises NIs which complies with the Paris Principles, as determined by the ICC, with only one NI per State eligible to be a voting member. | Членами этой Группы национальных учреждений могут быть лишь учреждения, соблюдающие, по определению МКК, Парижские принципы, причем членом Комитета с правом голоса может быть лишь одно национальное учреждение от государства. |
Air quality measurements indicate that the air in rural areas is essentially clean, and in urban centres it generally complies with legal requirements. | Измерения качества воздуха показали, что в сельской местности воздух можно считать чистым, а в городских территориях в целом соответствующим требованиям законодательства. |
This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | Составленный в форме нормативного акта, этот документ соответствует положениям Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Please provide information on any anti terrorism legislation that Nepal may have adopted and whether it complies with the requirements of article 3. | Просьба представить информацию о любом антитеррористическом законодательстве, которое, возможно, было принято Непалом, а также информацию о том, соответствует ли оно требованиям статьи 3. |
Related searches : Complies With - Complies With Agreements - Also Complies With - Complies With Iso - Complies With All - Strictly Complies With - Complies With Legislation - Fully Complies With - It Complies With - Complies With Requirements - Which Complies With - Complies With Regulations - Complies With Standards