Translation of "he desires" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
Итак, кого хочет, милует а кого хочет, ожесточает.
God decrees whatsoever He desires.
Поистине, Аллах устанавливает (по Своей мудрости и справедливости) то, что желает!
Performer of what He desires.
(Аллах) совершает то, что пожелает Он Всемогущ .
God decrees whatsoever He desires.
Поистине, Аллах решает то, что захочет!
Performer of what He desires.
совершитель того, что пожелает.
Performer of what He desires.
Когда люди и другие творения желают совершить что либо, то на их пути всегда могут появиться те, которые могут помочь им или помешать. Аллах же не нуждается в помощниках для исполнения своей воли, и никто не в силах помешать Ему.
God decrees whatsoever He desires.
Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает.
Performer of what He desires.
Он вершит то, что пожелает.
Performer of what He desires.
Он делает всё, что желает, и ничто не может противостоять Ему.
God decrees whatsoever He desires.
Воистину, Аллах решает так, как Он пожелает.
God decrees whatsoever He desires.
Поистине, Аллах решает все По (мудрости) Своих желаний.
Performer of what He desires.
Вершитель всех Своих желаний!
God decrees whatsoever He desires.
Истинно, Бог установляет, как хочет.
Performer of what He desires.
Есть совершитель того, что захочет.
doer of what He desires.
(Аллах) совершает то, что пожелает Он Всемогущ .
He who my heart desires
Тот, кого я люблю,
Indeed Allah decrees whatever He desires.
Поистине, Аллах устанавливает (по Своей мудрости и справедливости) то, что желает!
Indeed Allah does whatever He desires.
Поистине, Аллах делает то, что хочет.
He who desires too much, gets nothing.
За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь.
He who desires too much, gets nothing.
Много хочешь мало получишь.
Can ever man get what he desires?
Или разве (дается) человеку (все) то, что он пожелает? Разве эти многобожники получат заступничество этих идолов перед Аллахом, как они этого желали бы?
Can ever man get what he desires?
Или ж человеку принадлежит то, что он пожелает?
Can ever man get what he desires?
Или же для человека уготовано то, чего он желает?
Can ever man get what he desires?
Человеку недоступно заступничество этих идолов, которое он желает получить, и недоступно то, что возжелает его душа.
Can ever man get what he desires?
Разве человеку самому доступно то, чего он возжелает?
Can ever man get what he desires?
Ужель и впрямь владеет человек Всем тем, что только пожелает?
Can ever man get what he desires?
Во власти ли человека то, чего желает он?
Yet he desires that I should give more.
Потом (после всего этого) он (все равно очень) желает, чтобы Я добавил (ему) (еще богатства и сыновей).
Yet he desires that I should give more.
Потом жадничает он, чтобы Я добавил.
Yet he desires that I should give more.
После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему.
Yet he desires that I should give more.
но он жаждет, чтобы Я даровал ему ещё больше имущества, сыновей и ещё более высокое положение, и он не благодарен Мне за эти милости.
Yet he desires that I should give more.
Однако он жаждет, чтобы Я добавил ему.
Yet he desires that I should give more.
И все же жадничает он.
Yet he desires that I should give more.
И после сего он желает еще большего!
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
И (только) Он Аллах Тот, Который сделал ночь и день чередой следующими друг за другом для тех, кто желает внимать размышлять о том, что этим управляет Создатель и желает благодарить (Аллаха) (за все данные Им блага).
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Он тот, который ночь и день сделал чередой для тех, кто желает вспомнить и желает благодарить.
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Он Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить.
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Милостивый Тот, кто установил очерёдность ночи и дня, чтобы желающие уразуметь, постигли мудрость и могущество Аллаха и благодарили Его за эти великие блага.
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Он Тот, кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает помнить это чудо и возблагодарить за это Аллаха .
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Он Тот, Кто (мраку) ночи и (свету) дня Назначил очередность Для тех, в ком есть желание О (Боге) вспоминать и благодарность воздавать (Ему).
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful.
Он Тот, кто установил ночь и день в преемственной смене их, в назидание того, кто захочет вразумиться, или захочет быть благодарным.
He knows other and easier ways of getting what he desires.
Он знает более лёгкие способы достичь желаемого.
He desires only to please his Lord, the Supreme.
а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего.
He desires only to please his Lord, the Supreme.
если не из стремления к лику Господа его высочайшего.
He desires only to please his Lord, the Supreme.
только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.

 

Related searches : As He Desires - Special Desires - Desires For - Sensual Desires - Unfulfilled Desires - Desires To Obtain - Wishes And Desires - Drives And Desires - Desires And Temptations - Desires To Use - Desires And Needs - Desires To Sell - Needs And Desires - Desires To Retain