Translation of "he desires" to Russian language:
Dictionary English-Russian
He desires - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. | Итак, кого хочет, милует а кого хочет, ожесточает. |
God decrees whatsoever He desires. | Поистине, Аллах устанавливает (по Своей мудрости и справедливости) то, что желает! |
Performer of what He desires. | (Аллах) совершает то, что пожелает Он Всемогущ . |
God decrees whatsoever He desires. | Поистине, Аллах решает то, что захочет! |
Performer of what He desires. | совершитель того, что пожелает. |
Performer of what He desires. | Когда люди и другие творения желают совершить что либо, то на их пути всегда могут появиться те, которые могут помочь им или помешать. Аллах же не нуждается в помощниках для исполнения своей воли, и никто не в силах помешать Ему. |
God decrees whatsoever He desires. | Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает. |
Performer of what He desires. | Он вершит то, что пожелает. |
Performer of what He desires. | Он делает всё, что желает, и ничто не может противостоять Ему. |
God decrees whatsoever He desires. | Воистину, Аллах решает так, как Он пожелает. |
God decrees whatsoever He desires. | Поистине, Аллах решает все По (мудрости) Своих желаний. |
Performer of what He desires. | Вершитель всех Своих желаний! |
God decrees whatsoever He desires. | Истинно, Бог установляет, как хочет. |
Performer of what He desires. | Есть совершитель того, что захочет. |
doer of what He desires. | (Аллах) совершает то, что пожелает Он Всемогущ . |
He who my heart desires | Тот, кого я люблю, |
Indeed Allah decrees whatever He desires. | Поистине, Аллах устанавливает (по Своей мудрости и справедливости) то, что желает! |
Indeed Allah does whatever He desires. | Поистине, Аллах делает то, что хочет. |
He who desires too much, gets nothing. | За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь. |
He who desires too much, gets nothing. | Много хочешь мало получишь. |
Can ever man get what he desires? | Или разве (дается) человеку (все) то, что он пожелает? Разве эти многобожники получат заступничество этих идолов перед Аллахом, как они этого желали бы? |
Can ever man get what he desires? | Или ж человеку принадлежит то, что он пожелает? |
Can ever man get what he desires? | Или же для человека уготовано то, чего он желает? |
Can ever man get what he desires? | Человеку недоступно заступничество этих идолов, которое он желает получить, и недоступно то, что возжелает его душа. |
Can ever man get what he desires? | Разве человеку самому доступно то, чего он возжелает? |
Can ever man get what he desires? | Ужель и впрямь владеет человек Всем тем, что только пожелает? |
Can ever man get what he desires? | Во власти ли человека то, чего желает он? |
Yet he desires that I should give more. | Потом (после всего этого) он (все равно очень) желает, чтобы Я добавил (ему) (еще богатства и сыновей). |
Yet he desires that I should give more. | Потом жадничает он, чтобы Я добавил. |
Yet he desires that I should give more. | После всего этого он желает, чтобы Я добавил ему. |
Yet he desires that I should give more. | но он жаждет, чтобы Я даровал ему ещё больше имущества, сыновей и ещё более высокое положение, и он не благодарен Мне за эти милости. |
Yet he desires that I should give more. | Однако он жаждет, чтобы Я добавил ему. |
Yet he desires that I should give more. | И все же жадничает он. |
Yet he desires that I should give more. | И после сего он желает еще большего! |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | И (только) Он Аллах Тот, Который сделал ночь и день чередой следующими друг за другом для тех, кто желает внимать размышлять о том, что этим управляет Создатель и желает благодарить (Аллаха) (за все данные Им блага). |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Он тот, который ночь и день сделал чередой для тех, кто желает вспомнить и желает благодарить. |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Он Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить. |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Милостивый Тот, кто установил очерёдность ночи и дня, чтобы желающие уразуметь, постигли мудрость и могущество Аллаха и благодарили Его за эти великие блага. |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Он Тот, кто установил череду ночи и дня для тех, кто желает помнить это чудо и возблагодарить за это Аллаха . |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Он Тот, Кто (мраку) ночи и (свету) дня Назначил очередность Для тех, в ком есть желание О (Боге) вспоминать и благодарность воздавать (Ему). |
And it is He who made the night and day a succession for whom He desires to remember or He desires to be thankful. | Он Тот, кто установил ночь и день в преемственной смене их, в назидание того, кто захочет вразумиться, или захочет быть благодарным. |
He knows other and easier ways of getting what he desires. | Он знает более лёгкие способы достичь желаемого. |
He desires only to please his Lord, the Supreme. | а (тратит он) только из стремления к лику (и довольству) Господа его Высочайшего. |
He desires only to please his Lord, the Supreme. | если не из стремления к лику Господа его высочайшего. |
He desires only to please his Lord, the Supreme. | только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа. |
Related searches : As He Desires - Special Desires - Desires For - Sensual Desires - Unfulfilled Desires - Desires To Obtain - Wishes And Desires - Drives And Desires - Desires And Temptations - Desires To Use - Desires And Needs - Desires To Sell - Needs And Desires - Desires To Retain