Translation of "he will cause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He will request a contribution to a good cause.
Он попросит платы за доброе дело.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
потом возвращает вас в нее в землю (когда вы умираете) и действительно выведет вас (из нее) (в День Суда).
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
потом возвращает вас в нее и выводит изведением.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
Аллах взрастил вас из земли, когда создал вашего праотца Адама и вас в его чреслах. Потом вы умрете и будете похоронены, а потом вас воскресят для суда и воздаяния.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
Потом Он вернёт вас в землю после смерти, а потом, непременно, выведет вас из неё (в День воскресения).
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
А потом Он возвратит вас в нее и вновь поднимет вас.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
И вновь в нее вас возвратит, И вновь вас изведет оттуда.
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing.
Со временем Он возвратит вас в нее, и выведет вас, изводя из нее.
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он Муса изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок!
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Это была дешевая ложь, которая пользовалась спросом только у людей, которых Всевышний Господь назвал народом распутным. Всевышний сказал Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему.
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие .
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Я боюсь, что он изменит вашу религию или распространит смуту на земле .
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Я опасаюсь, что он обратит вас в иную веру или распространит по земле нечестие .
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Боюсь, религию он вашу поменяет Или нечестие посеет по стране .
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Непременно и обязательно введет Он Аллах их в такое место, которым они будут довольны в Рай .
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Он, конечно, введет их входом, которым они будут довольны.
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Это значит, что в обсуждаемом нами аяте имеются в виду как земной удел, так и вознаграждение в Последней жизни. Оба эти толкования одинаково подходят к словам этого аята и имеют правильный смысл, и поэтому ничто не мешает нам совместить их.
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Он непременно введет их во вход, которым они останутся довольны.
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Он непременно поселит их в обиталище, которому они будут рады.
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love.
Он введет их в рай входом, какой им будет угоден.
Knowing his personality, you don't know what trouble he will cause.
Зная его характер, не понятно в какие неприятности он попадет
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo!
Аллах введёт их в райские сады благоденствия, даруя им высшие степени благоденствия, которыми они будут довольны и рады. Поистине, Аллах ведает о всех их деяниях и воздаст им хорошей наградой.
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands.
Это приведёт к повышению уровня морей и к попаданию солёной воды в колодцы и на сушу.
Kuvetli will cause no trouble.
Он не создаст никаких проблем.
It will only cause conflict.
Это только приведет к конфликту.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он Муса изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок!
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
Фараон заявил, что хочет расправиться с Мусой, потому что беспокоиться за благополучие своего народа и не хочет, чтобы на земле распространилось нечестие. Удивительно то, как самый скверный из людей призывал своих приспешников остерегаться самого лучшего из людей.
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие .
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
Я боюсь, что он изменит вашу религию или распространит смуту на земле .
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
Я опасаюсь, что он обратит вас в иную веру или распространит по земле нечестие .
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land.
Боюсь, религию он вашу поменяет Или нечестие посеет по стране .
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
И Он Аллах Тот, Кто оживил вас (о, люди) привел вас в бытие потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения).
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Он Тот, кто оживил вас потом Он умертвит вас, потом оживит.
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добром за добро и злом за зло. Однако человеческая природа такова, что большинство людей отказываются благодарить Аллаха за ниспосланные блага.
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Он Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет.
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Аллах Тот, кто даровал вам жизнь, и потом Он умертвит вас, когда настанет ваш день, и вновь Он оживит вас в Судный день для расчёта и воздаяния.
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Он тот, кто вызвал вас к жизни потом Он вас умертвит и вновь оживит.
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again).
Он тот, кто дал вам жизнь, потом пошлет вам смерть, потом опять даст вам жизнь.
'Cause he wanted to, dickface!
Потому что ему хотелось что то сделать, тупорылый!
He gives you cause enough.
Он даёт достаточно поводов.
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Global warming will cause coastal flooding.
Всемирное потепление вызовет затопление побережий.
If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.
Если Он пожелает, то уведет погубит вас, и сделает наместниками (на земле) после вас тех, которых Он пожелает, подобному тому, как Он произвел создал вас из потомства других людей из потоков ваших предков .

 

Related searches : Will Cause - He Will - What Will Cause - Will Cause Costs - Will Cause Problems - Will Likely Cause - Will Cause Trouble - This Will Cause - It Will Cause - Will Not Cause - That Will Cause - Will Cause Any - Which Will Cause - So He Will