Translation of "he will cause" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cause - translation : He will cause - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He will request a contribution to a good cause. | Он попросит платы за доброе дело. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | потом возвращает вас в нее в землю (когда вы умираете) и действительно выведет вас (из нее) (в День Суда). |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | потом возвращает вас в нее и выводит изведением. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | Аллах взрастил вас из земли, когда создал вашего праотца Адама и вас в его чреслах. Потом вы умрете и будете похоронены, а потом вас воскресят для суда и воздаяния. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | Потом Он вернёт вас в землю после смерти, а потом, непременно, выведет вас из неё (в День воскресения). |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | А потом Он возвратит вас в нее и вновь поднимет вас. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | И вновь в нее вас возвратит, И вновь вас изведет оттуда. |
And thereafter He will cause you to return thereinto, and He will bring you forth a forthbringing. | Со временем Он возвратит вас в нее, и выведет вас, изводя из нее. |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он Муса изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок! |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | Это была дешевая ложь, которая пользовалась спросом только у людей, которых Всевышний Господь назвал народом распутным. Всевышний сказал Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему. |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие . |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | Я боюсь, что он изменит вашу религию или распространит смуту на земле . |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | Я опасаюсь, что он обратит вас в иную веру или распространит по земле нечестие . |
I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land. | Боюсь, религию он вашу поменяет Или нечестие посеет по стране . |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Непременно и обязательно введет Он Аллах их в такое место, которым они будут довольны в Рай . |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Он, конечно, введет их входом, которым они будут довольны. |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Это значит, что в обсуждаемом нами аяте имеются в виду как земной удел, так и вознаграждение в Последней жизни. Оба эти толкования одинаково подходят к словам этого аята и имеют правильный смысл, и поэтому ничто не мешает нам совместить их. |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Он непременно введет их во вход, которым они останутся довольны. |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Он непременно поселит их в обиталище, которому они будут рады. |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. | Он введет их в рай входом, какой им будет угоден. |
Knowing his personality, you don't know what trouble he will cause. | Зная его характер, не понятно в какие неприятности он попадет |
Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo! | Аллах введёт их в райские сады благоденствия, даруя им высшие степени благоденствия, которыми они будут довольны и рады. Поистине, Аллах ведает о всех их деяниях и воздаст им хорошей наградой. |
It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands. | Это приведёт к повышению уровня морей и к попаданию солёной воды в колодцы и на сушу. |
Kuvetli will cause no trouble. | Он не создаст никаких проблем. |
It will only cause conflict. | Это только приведет к конфликту. |
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. | Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он Муса изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок! |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | Фараон заявил, что хочет расправиться с Мусой, потому что беспокоиться за благополучие своего народа и не хочет, чтобы на земле распространилось нечестие. Удивительно то, как самый скверный из людей призывал своих приспешников остерегаться самого лучшего из людей. |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие . |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | Я боюсь, что он изменит вашу религию или распространит смуту на земле . |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | Я опасаюсь, что он обратит вас в иную веру или распространит по земле нечестие . |
I fear that he will change your religion or cause disruption in the land. | Боюсь, религию он вашу поменяет Или нечестие посеет по стране . |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | И Он Аллах Тот, Кто оживил вас (о, люди) привел вас в бытие потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения). |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Он Тот, кто оживил вас потом Он умертвит вас, потом оживит. |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добром за добро и злом за зло. Однако человеческая природа такова, что большинство людей отказываются благодарить Аллаха за ниспосланные блага. |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Он Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет. |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Аллах Тот, кто даровал вам жизнь, и потом Он умертвит вас, когда настанет ваш день, и вновь Он оживит вас в Судный день для расчёта и воздаяния. |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Он тот, кто вызвал вас к жизни потом Он вас умертвит и вновь оживит. |
And He it is Who gave you life, then He will cause you to die, and then will give you life (again). | Он тот, кто дал вам жизнь, потом пошлет вам смерть, потом опять даст вам жизнь. |
'Cause he wanted to, dickface! | Потому что ему хотелось что то сделать, тупорылый! |
He gives you cause enough. | Он даёт достаточно поводов. |
For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses. | Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. |
Global warming will cause coastal flooding. | Всемирное потепление вызовет затопление побережий. |
If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk. | Если Он пожелает, то уведет погубит вас, и сделает наместниками (на земле) после вас тех, которых Он пожелает, подобному тому, как Он произвел создал вас из потомства других людей из потоков ваших предков . |
Related searches : Will Cause - He Will - What Will Cause - Will Cause Costs - Will Cause Problems - Will Likely Cause - Will Cause Trouble - This Will Cause - It Will Cause - Will Not Cause - That Will Cause - Will Cause Any - Which Will Cause - So He Will