Translation of "it will cause" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands.
Это приведёт к повышению уровня морей и к попаданию солёной воды в колодцы и на сушу.
It will only cause conflict.
Это только приведет к конфликту.
It also will cause internal bleeding upon ingestion.
Соединения могут также вызывать внутреннее кровотечение при попадании внутрь.
wherein there will be neither headache nor will it cause them stupefaction,
Нет в нем в райском вине буйства оно не затмевает разум (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.
It will cause one to get created on the other side.
точнее сделает так, чтобы оно создалось на той стороне.
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от него не страдают головной болью и ослаблением
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
от которого не болит голова и не хмелеют
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness
От которого они не одуреют, ни опьянеют
Kuvetli will cause no trouble.
Он не создаст никаких проблем.
'Cause it is.
Так оно и есть.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
И, поистине, это неверие в Коран (в День Суда) (станет) несчастием для неверных.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
И ведь он несчастие для неверных.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
А когда они увидят его воочию, то ими овладеет глубокая печаль. Они будут горевать от того, что не руководствовались этим Писанием и не покорились его повелениям, в результате чего лишились награды и заслужили мучительное наказание.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
Воистину, это горе для неверующих.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
Поистине, он (Коран) будет причиной горя для тех, которые отрицают его, когда они увидят в День воскресения наказание, уготованное им, и блаженство, уготованное верующим.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
Ведь, воистину, он (т. е. Коран) горе для неверных.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
Поистине, оно причина (всех несчастий) для неверных.
and surely it will be a cause of regret for the unbelievers.
И в самом деле, он бедствен для неверных,
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
потом возвращает вас в нее в землю (когда вы умираете) и действительно выведет вас (из нее) (в День Суда).
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
потом возвращает вас в нее и выводит изведением.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
Аллах взрастил вас из земли, когда создал вашего праотца Адама и вас в его чреслах. Потом вы умрете и будете похоронены, а потом вас воскресят для суда и воздаяния.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
Потом Он вернет вас туда и вновь выведет оттуда.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
Потом Он вернёт вас в землю после смерти, а потом, непременно, выведет вас из неё (в День воскресения).
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
А потом Он возвратит вас в нее и вновь поднимет вас.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
И вновь в нее вас возвратит, И вновь вас изведет оттуда.
and He will later cause you to return to it and will then again bring you out of it.
Со временем Он возвратит вас в нее, и выведет вас, изводя из нее.
Send to Back will cause the stencil to be obscured by any stencil which overlaps it. Bring to Front will cause the stencil to obscure any stencil which it overlaps.
Переместить вниз заставит объект быть перекрытым любым другим. Переместить вверх заставит объект перекрывать любой другой.
Pressing it will cause the folder view to cd to your home folder.
Отобразить в окне содержание вашего домашнего каталога.
Global warming will cause coastal flooding.
Всемирное потепление вызовет затопление побережий.
'Cause I need it.
Потому что он мне нужен.
Cause it looks cute!
Потому что так лучше выглядит!
'Cause I posted it.
Потому что я запретил.
Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up.
Если включено, то поле ввода будет расширяться вертикально, если вводимый текст не помещается на одной строке.
She won't cause any trouble, will she?
Согласны?
It can cause liver damage.
Он может вызвать поражение печени.
It can cause liver damage.
Она может вызвать поражение печени.
It can cause liver damage.
Оно может вызвать поражение печени.
It can cause kidney failure.
Он может вызвать почечную недостаточность.
It can cause kidney failure.
Она может вызвать почечную недостаточность.
It can cause kidney failure.
Оно может вызвать почечную недостаточность.

 

Related searches : Will Cause - What Will Cause - Will Cause Costs - Will Cause Problems - He Will Cause - Will Likely Cause - Will Cause Trouble - Will Not Cause - That Will Cause - Will Cause Any - Which Will Cause - It Will - Does It Cause