Translation of "help their cause" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Verily, Allah will help those who help His (Cause).
Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему.
Verily, Allah will help those who help His (Cause).
Нет сомнения, Аллах помогает тому, помогает Его религии.
Verily, Allah will help those who help His (Cause). Truly, Allah is All Strong, All Mighty.
И, непременно и обязательно, Аллах поможет тому, кто помогает Ему делу Его Веры и Его верующим рабам , (ведь) поистине, Аллах, однозначно, всесилен, (и) всемогущ!
Verily, Allah will help those who help His (Cause). Truly, Allah is All Strong, All Mighty.
Поможет Аллах тому, кому Он поможет, ведь Аллах силен, славен!
Verily, Allah will help those who help His (Cause). Truly, Allah is All Strong, All Mighty.
Аллах, поистине, поможет тем, Кто (правдой) Его делу служит, Ведь Он силен, могуч и славен!
Verily, Allah will help those who help His (Cause). Truly, Allah is All Strong, All Mighty.
Бог, верно поможет тем, кому помогает Он, (потому что Бог силен, крепок.)
The scientists realize that the baby's telepathic cries for help were the cause of the interference that ruined their experiment.
Ученые понимают, что телепатические крики ребёнка о помощи были причиной помехи, которые разрушенного свой эксперимент.
To help those people build peace must be our common cause.
Помощь этим людям должна быть нашим общим делом.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Если поможете Аллаху если вы будете усердствовать на Его пути , поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы даст вам поддержку (во время сражения).
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Если поможете Аллаху, поможет Он вам и укрепит ваши стопы.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Он покровительствует и помогает каждому, кто поддерживает Его религию словом и делом. Он облегчает ему путь к победе и делает его шаги верными и решительными.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Если вы поддержите религию Аллаха, борясь за неё, Он поможет вам победить вашего врага и утвердит ваше дело.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Коль вы поможете в Господнем (деле), Тогда и Он поможет вам И укрепит ваши стопы.
If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm.
Если вы поможете Богу, то и Он поможет вам и укрепит стопы ваши.
Turncoats have not helped their cause.
Перебежчики не помогли их делу.
Moses brought their cause before Yahweh.
И представил Моисей дело их Господу.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
скупясь для вас (о, верующие) (своими душами, имуществом, старанием и любовью, так как в их сердцах ненависть и вражда).
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
скупясь для вас.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
Они не хотят жертвовать ради Аллаха своими жизнями и своим богатством, потому что они скупы и алчны. А когда наступает опасность, их глаза закатываются, словно у того, кто падает в обморок от смертельного страха.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
поскольку они скупы по отношению к вам. Когда ими овладевает страх, ты видишь, как они смотрят на тебя.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
Эти люди проявляют о вас заботу внешне, напоказ, когда нет страха и опасности.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
так как скупы они по отношению к вам.
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
Скупясь для вас (пожертвовать собой или своим достатком).
Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause).
Являя себя между вами крайне корыстолюбивыми.
And that was a good thing to help, you know, the cause.
Мне было приятно, что я помогаю ради идеи.
Their cause could no longer be ignored.
Их цель больше нельзя было игнорировать.
They said she had betrayed their cause.
Они говорят, что она предала их идеалы.
We'll need their help.
Нам понадобится их помощь.
You'll need their help.
Тебе нужна будет их помощь.
We need their help.
Нам нужна их помощь.
grudging you their help .
скупясь для вас (о, верующие) (своими душами, имуществом, старанием и любовью, так как в их сердцах ненависть и вражда).
But the doc's wrong. 'Cause he ain't going to be here to help.
Но док не прав. Его здесь не будет, чтобы ухаживать за тобой.
You know Scarlett came here only to help raise money for the Cause.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.
then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
тогда услышь с неба молитву их и прошение их и сделай, что потребно для них.
And Moses brought their cause before the LORD.
И представил Моисей дело их Господу.
And can neither help them, nor help their own selves?
И не могут они ложные боги ни помочь им тем, которые поклоняются им , и ни самим себе не помогают.
And can neither help them, nor help their own selves?
и не могут ни им помочь, ни самим себе не помогают?
And can neither help them, nor help their own selves?
которые не способны оказать им поддержку и не способны помочь даже самим себе?
And can neither help them, nor help their own selves?
Эти идолы не могут помогать ни тем, кто поклоняется им, ни самим себе, если кто нибудь будет им угрожать.
And can neither help them, nor help their own selves?
которые не могут оказать помощь ни людям, ни самим себе?
And can neither help them, nor help their own selves?
Они не могут помощь оказать ни им и ни самим себе.
And can neither help them, nor help their own selves?
не могут ни им подать помощи, ни себе самим не помогут?
Bad guys help their friends.
Плохие парни помогают своим друзьям.

 

Related searches : Their Cause - Help Your Cause - Help The Cause - For Their Cause - Advance Their Cause - Further Their Cause - Without Their Help - For Their Help - With Their Help - Cause Difficulties - With Cause