Translation of "his turn" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He waited his turn. | Он ждал своей очереди. |
Now it's his turn. | Теперь его очередь. |
Tom waited his turn. | Том подождал своей очереди. |
Tom waited his turn. | Том ждал своей очереди. |
Everyone gets his turn. | Каждому свой черед. |
Now it is his turn. | Теперь его очередь. |
He must wait his turn. | Дойдет очередь и до него. |
Changing into his shadow form causes his hair to turn black, his clothing to change, and his eyes to turn red. | При превращении в сина его волосы чернеют, одежда меняется, а глаза становятся рубинового цвета. |
Why did you turn down his offer? | Почему вы отклонили его просьбу? |
Tom forgot to turn his mic off. | Том забыл отключить микрофон. |
He forgot to turn his mic off. | Он забыл выключить микрофон. |
Still they turn away from His signs! | И они не признают все эти знамения! |
He has decided to turn over his business to his son. | Он решил передать свой бизнес сыну. |
Tom often forgets to use his turn signal. | Том часто забывает включить поворотник. |
Tom can't turn his back on Mary now. | Том не может сейчас повернуться к Мэри спиной. |
Tom didn't turn in his homework on time. | Том не сдал вовремя своё домашнее задание. |
Tom didn't turn in his homework on time. | Том не сдал своё домашнее задание вовремя. |
Assad cannot turn his back on all of this. | Ассад не может закрывать на все это глаза. |
He did not so much as turn his head. | Он даже не повернул головы. |
Tom was first one to turn in his homework. | Том первым сдал домашнюю работу. |
Tom was last one to turn in his homework. | Том последним сдал домашнее задание. |
Watch his head turn when that kid goes by. | А на эту кошечку отреагирует? |
I saw his car make a turn to the right. | Я видел, как его машина повернула направо. |
I saw his car make a turn to the right. | Я видела, как его машина повернула направо. |
I saw his car make a turn to the right. | Я видел, как его машина поворачивает направо. |
I saw his car make a turn to the right. | Я видела, как его машина поворачивает направо. |
It's not wise of you to turn down his offer. | С твоей стороны глупо отвергать его предложение. |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Неужели они эти христиане не обратятся (с покаянием) к Аллаху и не попросят у Него прощения? |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Неужели они не обратятся к Аллаху и не попросят у Него прощения? |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Неужели они не раскаются в том, что говорили, и не попросят Аллаха о прощении? Он прощает кающимся грехи, даже если они достигают облаков на небесах, и проявляет к Своим рабам милосердие, принимая их покаяния и заменяя их прегрешения праведными поступками. |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Неужели не удержатся эти неверные от ложных убеждений и веры и, раскаявшись, не вернутся к вере в Аллаха, и не обратятся к Аллаху, и не попросят Его простить их грехи? |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Что ж им не обратиться к Богу, Не испросить прощения Его? |
Will they not turn to God and pray His forgiveness? | Так что же им с покаянием не обратиться бы к Богу и не попросить у Него прощения? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Неужели они эти христиане не обратятся (с покаянием) к Аллаху и не попросят у Него прощения? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Неужели они не обратятся к Аллаху и не попросят у Него прощения? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Неужели они не раскаются в том, что говорили, и не попросят Аллаха о прощении? Он прощает кающимся грехи, даже если они достигают облаков на небесах, и проявляет к Своим рабам милосердие, принимая их покаяния и заменяя их прегрешения праведными поступками. |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Неужели они не раскаются перед Аллахом и не попросят у Него прощения? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Неужели не удержатся эти неверные от ложных убеждений и веры и, раскаявшись, не вернутся к вере в Аллаха, и не обратятся к Аллаху, и не попросят Его простить их грехи? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Что ж им не обратиться к Богу, Не испросить прощения Его? |
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? | Так что же им с покаянием не обратиться бы к Богу и не попросить у Него прощения? |
Turn, turn, my characters turn | Кружатся, кружатся мои персонажи. |
Turn and turn, my characters turn | Кружатся, кружатся мои персонажи. |
Turn and turn, my characters turn | Кружатся, кружатся Мои персонажи. |
Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn't turn from his way he shall die in his iniquity, but you have delivered your soul. | Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтобы он обратился от него, но он от пути своего не обратился, то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою. |
Related searches : Turn His Head - In His Turn - On His Turn - Turn His Back - Wait His Turn - Turn By Turn - His - Turn-by-turn Directions - Turn Green - Long Turn - Full Turn - Turn Red - Turn Loose