Translation of "however unlike" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
NATO, however, unlike the EU, is a military organization. | Однако, в отличие от ЕС, НАТО военная организация. |
Unlike China, however, Russia is not a rising superpower. | Однако, в отличие от Китая, Россия не является растущей сверхдержавой. |
However, unlike other games in the series, Sims cannot die. | В апреле 2013 года компания EA решила закрыть The Sims Social. |
ANNOUNCER Unlike the disease however, a vaccine does not endanger life. | Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека |
Unlike samizdat, however, the Internet has a much greater reach and influence. | Однако, в отличие от самиздата, Интернет обладает значительно большим влиянием и аудиторией. |
However, unlike the bouncing of, e.g., Polka, there is no considerable bobbing. | Этот вид самбы стал популярным в США и Западной Европе в конце 40 х годов XX века. |
However, unlike regular Sims, a player can only select up to 3. | Но в отличие от них, игрок может выбрать своему питомцу 3 черты характера. |
Someone asked me Saturday, unlike unlike unlike | Кто то спросил меня субботу, в отличие отличие в отличие от |
Unlike in France, however, the word socialist is an epithet for most Americans. | Однако, в отличие от Франции, слово социалист для большинства американцев является ругательным. |
However, unlike Batirov, Albert chose Romania, whom he will also represent in Rio. | Однако, в отличие от Батирова, Альберт выбрал Румынию, которую и будет представлять в Рио. |
However, unlike on the previous albums, the singer is smiling on these photos. | Однако, в отличие от предыдущих альбомов, певица улыбается на этих фотографиях. |
There is hope, however slight, that, unlike Putin, Medvedev may mean what he says. | Есть надежда, хотя и небольшая, что в отличие от Путина, Медведев, возможно, говорит то, что у него на уме. |
However, unlike the pileated, both of those species are extremely rare, if not extinct. | Однако эти два последних вида крайне редки, а возможно, вообще исчезли. |
Unlike in Singapore, however, no referendum was ever conducted in North Borneo and Sarawak. | Тем не менее, в 1946 году Великобритания превратила Британское Северное Борнео в коронную колонию. |
However, unlike a comet, this object's orbit was nearly circular and within the ecliptic plane. | Но в отличие от комет, этот объект двигался по практически круговой орбите и лежал в плоскости эклиптики. |
Unlike Glenn, however, Schirra politely turned the suggestion down, and chose to remain with NASA. | В отличие от Гленна, Ширра вежливо отклонил предложение, он хотел остаться в NASA. |
Unlike the countries of Eastern Europe, however, trade with the developed market economies also declined. | Вместе с тем, в отличие от стран Восточной Европы, объем торговли с развитыми странами с рыночной экономикой также снизился. |
Unlike America, however, Russia s people have not yet understood the price of arrogant power run amuck. | Однако, в отличие от Америки, русские люди еще не поняли, что цена высокомерной власти просто безумна. |
Vegans, however, unlike vegetarians, also refrain from eating cheese, milk, eggs, honey or any animal product, whatsoever. | Однако, в отличие от вегетарианцев, веганы также отказываются от употребления сыра, молока, яиц, меда и любых других животных продуктов. |
However, unlike Japan, China will not accede to calls for a sharp one off revaluation of the renminbi. | Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня. |
Unlike in other failed states, however, in Pakistan state nurtured terrorism and state supported nuclear smuggling uniquely intersect. | Однако в отличие от других несостоявшихся государств, в Пакистане вскормленный государством терроризм и государственная поддержка ядерной контрабанды однозначно пересекаются. |
Unlike Rupert's Land to the north and east, however, the territory was not a concession to the company. | В отличие от Земли Руперта на севере и востоке, территории не были полностью отданы под власть компании. |
However, it wasn't understood what these objects were, since their spectra were unlike those of any known stars. | Тем не менее, было непонятно, что это за объекты, так как их спектры отличались от спектров звёзд. |
However, he stayed in the party, unlike many other intellectuals, after the Soviet invasion of Hungary in 1956. | Однако в 1956 году Хилл и другие коллеги по Исторической группе выходят из партии в знак протеста против советской интервенции в Венгрию. |
Unlike regular expressions, however, the language was imperative (though some versions had an or operator in string search). | В отличие от регулярных выражений, язык программирования был императивным (хотя некоторые версии и имели оператор OR для поиска подстрок). |
Unlike charges attract. | В отличие от обвинения привлекают. |
It's unlike you. | Не похоже это на тебя. |
Unlike you, eh? | А вы, напротив,.. |
Unlike 1956, however, the equestrian events were part of the main games, and were held within the same period. | На этот раз турнир по конному спорту проходил параллельно с Олимпиадой в Пекине и других китайских городах. |
Unlike their turn of the 19th century French counterparts, however, Russia's officer corps is essentially apolitical, despite decades of dictatorship. | Однако в отличие от своих французских коллег начала 19 века, российский офицерский состав в основном аполитичен не смотря на десятилетия диктатуры. |
However, in the light of the recent refugee crisis, France's response has been rather poor, unlike its European neighbour Germany. | Тем не менее, в свете недавнего кризиса беженцев, ответ Франции был недостаточным, в отличии от её европейского соседа Германии. |
However, unlike previous service packs, Windows 8.1 cannot be acquired via Windows Update and only accepts 8.1 specific product keys. | Windows 8.1, так же как и Windows 8, ориентирована на сенсорные ПК, но не исключает возможности использования на классических ПК. |
However, unlike the residential sector, industry cannot be assessed by a uniform approach. Industry structure, organisation and economic perspectives vary. | Однако энергопотребление промыш ленности не может быть оценено как в жилищном секторе на основе единообраз ного подхода. |
That's so unlike you. | Это так на тебя не похоже. |
Unlike her fellow U.N.C.L.E. | Её первый брак был с актером Гэри Локвудом. |
Not entirely unlike coal. | Похоже на уголь. |
Unlike myself, you know. | В отличие от меня, как Вы знаете. САРА |
She's totally unlike Liyan. | Она не похожа на Льеня. |
However, such a comparison misses the point that, unlike such bodies, all Security Council members are members of the General Assembly. | Однако такое сравнение неуместно, ведь в отличие от таких органов все члены Совета Безопасности одновременно являются членами Генеральной Ассамблеи. |
Unlike Yushchenko, he was denied. | В отличие от Ющенко, ему в этом отказали. |
Unlike her, you are diligent. | Ты старательный, в отличие от неё. |
Unlike her, you are diligent. | Ты старательная, в отличие от неё. |
The sisters are quite unlike. | Сёстры совсем не похожи друг на друга. |
This is so unlike you. | Это так на тебя не похоже. |
Unlike iptables, ipchains is stateless. | В отличие от iptables, ipchains работает как stateless firewall. |
Related searches : However, Unlike - However, - Unlike Most - Unlike With - Unlike You - But Unlike - Unlike Before - Unlike Anything - Unlike Many - Unlike Usual - Unlike What - For Unlike - Unlike Him