Translation of "unlike most" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Unlike most cockroaches, they are wingless.
Взрослые тараканы больше не линяют.
But, unlike most dreams, this one is achievable.
Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Unlike most DOSs, Atari DOS was entirely menu driven.
Atari DOS не имела командной строки, и управлялась с помощью меню.
Unlike most of his brothers, Harpo's marriage was lifelong.
В отличие от других братьев, его брак оказался пожизненным.
Unlike most incarnations of Miss Marple, this one smoked cigarettes.
Это не удивительно фамилии Palmer и Marple анаграмматичны.
Unlike most of the other German half tracks, the Sd.Kfz.
В отличие от большинства других немецких вездеходов, Sd.Kfz.
Someone asked me Saturday, unlike unlike unlike
Кто то спросил меня субботу, в отличие отличие в отличие от
Unlike most officers, he remained in the army after the war.
В отличие от многих офицеров, остался в армии после войны.
Unlike most local stops, there is a crossover at the station.
В это время поезда ходили от станции City Hall до 145th Street.
It is unable to fly, unlike most members of its family.
Не способны летать, в отличие от других членов семейства.
Unlike most of Mexico, the state has a high percentage of protestants.
Чиуауа имеет одну из самых высоких в Мексике долю белого населения.
Unlike rheumatoid arthritis, osteoarthritis is most commonly a disease of the elderly.
Артрит является широко распространенным заболеванием в человеческой популяции.
Unlike Dirt 3 , most of the cars in Dirt Showdown are fictional.
В отличие от DiRT 3, большинство автомобилей в DiRT Showdown являются вымышленными.
Unlike most games, Rez contains almost no sound effects or spoken dialogue.
В отличие от большинства игр, Rez почти не имеет звуковых эффектов и диалогов.
Unlike most other marmosets, the buffy tufted marmoset almost exclusively eats insects.
В отличие от других игрунок, пушистоухие игрунки едят почти только насекомых.
Unlike in France, however, the word socialist is an epithet for most Americans.
Однако, в отличие от Франции, слово социалист для большинства американцев является ругательным.
Unlike in most other countries, in Lesotho female literacy (94.5 ) exceeds male literacy.
В отличие от большинства стран, в Лесото грамотность среди женщин (94,5 ) выше, чем среди мужчин.
Unlike his earlier films, most of these films centered around middle aged people.
В отличие от его ранних фильмов, главными действующими лицами здесь были люди среднего возраста.
Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use.
В отличии от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования.
Unlike most keys, when it is pressed nothing is stored in the keyboard buffer.
В отличие от большинства клавиш, нажатие SysRq не добавляло чего либо в .
Unlike most later fighter type games, there are no health bar or hit points.
В отличие от более поздних файтингов, в игре нет полоски здоровья или очков здоровья.
Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use.
В отличие от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования.
Unlike in the novel, most of these individuals have known each other for some time.
В отличие от героев романа, большинство из этих людей довольно давно знакомы друг с другом.
Like modern elephants, but unlike most of its closer relatives, it had just two tusks.
По внешнему виду стегомастодоны походили на современных слонов, но были плотнее сложены.
Unlike most national civil servants, staff of the United Nations system had no other options.
В отличие от многих национальных государственных служащих служащие системы Организации Объединенных Наций не имеют другого выбора.
The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently.
Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас.
Second, unlike many other small countries, Mauritius has decided that most military spending is a waste.
Во вторых, в отличие от многих других малых стран, Маврикий решил, что значительные военные расходы это расточительство.
Unlike most of the sites we examined, Ya Patriot has a strong focus on original artwork.
В отличии от большинства изученных нами сайтов Я Патриот серьёзное внимание уделяет оригинальной художественной работе.
But they are recruited because, unlike women in other sub Saharan countries, most Ugandans speak English.
Девушек из Уганды нанимают ещё и потому, что в отличие от других женщин из стран к югу от Сахары, многие говорят по английски.
I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center().
Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center().
The Wine project will accept bug reports for users of Winetricks, unlike most third party applications.
Проект Wine принимает сообщения об ошибках для пользователей Winetricks, в отличие от большинства сторонних приложений.
Unlike most sharks, the epaulette shark may chew its food for up to 5 10 minutes.
В отличие от большинства акул глазчатые кошачьи акулы могут пережёвывать пищу в течение 5 10 минут.
If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America.
Д.А. Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
Unlike charges attract.
В отличие от обвинения привлекают.
It's unlike you.
Не похоже это на тебя.
Unlike you, eh?
А вы, напротив,..
JA If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America.
Д.А. Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
The second one unlike most animals, which is survival of the species this is preservation of self.
Вторая в отличие от характерного для большинства животных выживания вида это сохранение себя самого.
The Clintons' 2015 return showed that, unlike most Americans, just 100 of their income came from wages.
Декларация Клинтонов за 2015 год показала, что, в отличие от большинства американцев, только для 100 из их дохода источником были зарплаты.
And, unlike most countries, especially in Latin America and Asia, the US system ruthlessly prunes weak corporate leadership.
И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
In Russia, unlike in most other countries, the central bank does not retain the exclusive right to intervene.
В России, в отличие от большинства других стран, Центральный банк не имеет функции эксклюзивного права вмешательства.
Unlike in Asia and Latin America, this proportion has not yet begun to fall in most of Africa.
В большинстве регионов Африки, в отличие от Азии и Латинской Америки, это соотношение пока еще сохраняется.
That's so unlike you.
Это так на тебя не похоже.
Unlike her fellow U.N.C.L.E.
Её первый брак был с актером Гэри Локвудом.
Not entirely unlike coal.
Похоже на уголь.

 

Related searches : Unlike With - Unlike You - But Unlike - Unlike Before - Unlike Anything - Unlike Many - However, Unlike - Unlike Usual - Unlike What - For Unlike - Unlike Him - Unlike Previously - Unlike Expected