Translation of "human deprivation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deprivation - translation : Human - translation : Human deprivation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Human rights and arbitrary deprivation of nationality 187 | Несовместимость демократии и расизма 179 |
2005 Human rights and arbitrary deprivation of nationality | 2005 Права человека и произвольное лишение гражданства |
Poverty could then be regarded as deprivation of human development, and extreme poverty as extreme or severe deprivation. | В этом случае нищету можно было бы рассматривать в качестве состояния, вызванного лишением возможностей для развития человека, а крайнюю нищету как состояние, при котором это лишение принимает крайние или особо тяжелые формы. |
But it may not be plausible to argue that capability deprivation is equivalent to human rights deprivation, unless the freedoms that are lacking when there is a deprivation of capabilities are identified with and claimed as human rights. | Однако, вероятно, это не дает оснований утверждать, что лишение возможностей эквивалентно лишению прав человека, если только свободы, отсутствующие в случае лишения возможностей, не будут увязаны с правами человека и не будут считаться таковыми. |
In that sense, capability deprivation can be seen as the lack of human rights. | Исходя из этой точки зрения, можно считать, что лишение возможностей это отсутствие прав человека. |
There would, of course, be major overlaps in the analyses of these causes and effects because income deprivation and human development deprivation all occur within a social context. | Разумеется, при анализе этих причин и последствий будет много совпадений, поскольку лишение дохода и лишение возможностей развития человека происходит в определенном социальном контексте. |
Under Tajik law, homicide in all its forms is interpreted as intentional deprivation of human life. | В соответствии с законодательством Республики Таджикистан под убийством во всех его проявлениях понимается умышленное лишение жизни человека. |
Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. | Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность. |
(j) Deprivation of liberty | j) лишение свободы |
(5) Deprivation of liberty. | 5) лишение свободы. |
Sleep deprivation is extreme. | Потеря сна это крайность. |
The Commission on Human Rights issued a strong resolution condemning the arbitrary deprivation of nationality in April 2005. | Комиссия по правам человека приняла в апреле 2005 года жесткую резолюцию, осуждающую произвольное лишение гражданства. |
People were fleeing from a lack of security engendered by violent conflicts, human rights violations and economic deprivation. | Люди покидают свои страны из за отсутствия безопасности, порождаемого конфликтами с применением насилия, нарушениями прав человека и экономической обездоленностью. |
Great creativity can turn a spotlight on deprivation, or show that deprivation ain't necessarily so. | Великая творческая сила может навести прожектора на лишение, или показать, что лишение не то чем оно кажется. |
For them is great deprivation. | И для них великое наказание (в Аду)! |
She died of oxygen deprivation. | Она умерла от недостатка кислорода. |
For them is great deprivation. | Для них великое наказание! |
For them is great deprivation. | По этому поводу Всевышний сказал Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз (6 110). Таково их наказание в мирской жизни, а в Последней жизни их ожидает великое наказание вечные адские муки и беспредельный гнев Всемогущего Владыки. |
For them is great deprivation. | Им уготованы великие мучения. |
For them is great deprivation. | Для них будет великое наказание. |
7.5 Deprivation of Niger nationality | Лишение нигерского гражданства |
Economic deprivation has been extensive. | Экономические лишения были огромны. |
Sleep deprivation is absolutely pervasive. | Лишение сна повсеместное явление. |
Extreme poverty would be regarded as an extreme deprivation, in terms of some consensual definitions of severity of deprivation, especially when all these elements of deprivation coexist. | В соответствии с некоторыми консенсусными определениями остроты лишения крайняя нищета будет рассматриваться в качестве одной из наиболее серьезных форм лишения, особенно в тех случаях, когда все эти элементы лишения присутствуют одновременно. |
(c) The authority that ordered the deprivation of liberty and the grounds for the deprivation of liberty | с) орган, принявший решение о лишении свободы, и причины лишения свободы |
The second idea is that deprivation of social interaction namely human conversation makes the brain more likely to produce hallucinated conversations. | Вторая идея заключается в том, что при недостатке социального взаимодействия, а именно разговора с людьми, существует высокая степень вероятности того, что мозг начнет порождать галлюцинаторные голоса. |
Extreme poverty as the composite of income poverty, human development poverty and social exclusion can be defined as extreme capability deprivation. | Крайняя нищета как комплексное явление, характеризующееся острой нехваткой доходов, низким уровнем развития человека и социальной изоляцией, может быть определена как лишение возможностей в крайней форме. |
Concern for human rights is virtually meaningless without corresponding action on the alleviation of poverty, ignorance and other causes of deprivation. | Забота о правах человека фактически теряет смысл при отсутствии соответствующих мер по преодолению нищеты, ликвидации неграмотности и других причин бедности. |
(e) The place of deprivation of liberty, the date and time of admission to the place of deprivation of liberty and the authority responsible for the place of deprivation of liberty | е) место содержания под стражей, дата и время поступления лица в место содержания под стражей и орган, отвечающий за место содержания под стражей |
Sleep deprivation increases risk of heart attacks. | Недостаток сна увеличивает риск инфаркта. |
Therefore, his deprivation of liberty is arbitrary. | Таким образом, лишение его свободы является произвольным. |
Addressing economic insecurity, guaranteeing the availability and affordability of essential health care, combating illiteracy and educational deprivation are critical to human security. | Важнейшими факторами обеспечения безопасности человека являются преодоление экономической неустойчивости, гарантированность наличия и доступности базовых медицинских услуг, борьба с неграмотностью и дискриминацией в сфере образования. |
Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. | Расширение бедности и экономических лишений серьезно подрывает защиту и утверждение прав человека во многих обществах, несмотря на самые лучшие намерения. |
Deprivation or limitation of human rights in the context of terrorism has been the subject of both international instruments and national legislation. | 13. Ущемление или ограничение прав человека в контексте терроризма является предметом как международных договоров, так и национального законодательства. |
It believed that the continued deprivation of education suffered by the Palestinians was a denial of basic human rights and therefore totally unacceptable. | постоянное лишение палестинцев возможности получить образование является посягательством на основные права человека и поэтому абсолютно неприемлемо. |
Moreover, a person's deprivation of liberty may not include deprivation of his or her right to freedom or religion or belief. | Более того, лишение того или иного лица свободы не должно приводить к лишению его права на свободу религии или убеждений. |
But there remains an enormous backlog of deprivation. | Однако все еще остается огромное поле для деятельности в связи с сохраняющейся нуждой и лишениями. |
Now, this is a consequence of play deprivation. | А теперь, последствия игровой недостаточности. |
Such deprivation of liberty for an unspecified period of time is contrary to the principles set out in the Universal Declaration of Human Rights. | Такое лишение свободы на неооговоренный срок противоречит принципам, содержащимся во Всеобщей декларации прав человека. |
Malaysia has always maintained that the fight for human rights is not only against political repression but also against social deprivation and economic exploitation. | Малайзия всегда заявляла, что борьба за права человека ведется не только против политического угнетения, но также против попрания социальных прав и экономической эксплуатации. |
(a) The authority that ordered the deprivation of liberty | а) орган, который вынес решение о лишении свободы |
At least there is no deprivation among Azerbaijan's elderly. | Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты. |
Many of these are about deprivation and making do. | Многие из них о лишениях и о том, как с ними справляться. |
(c) The authority that ordered the deprivation of liberty | с) об органе, принявшем решение о лишении свободы |
The deprivation of Mr. Leonard Peltier is not arbitrary. | Лишение свободы г на Леонарда Пелтиера не является произвольным. |
Related searches : Economic Deprivation - Social Deprivation - Relative Deprivation - Oxygen Deprivation - Income Deprivation - Neighbourhood Deprivation - Housing Deprivation - Roma Deprivation - Environmental Deprivation - Deprivation Indicators - Urban Deprivation - Food Deprivation - Multiple Deprivation