Translation of "i acted as" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I acted as a simultaneous interpreter.
Я выступал в роли синхронного переводчика.
I acted as interpreter at the meeting.
На той встрече я работал переводчиком.
I acted alone.
Я действовал в одиночку.
I have acted.
Я это сделал.
I have acted as external examiner at the following universities
Я состою или состоял членом экзаменационных комиссий в следующих университетах
These are the purchasers for whom I acted as broker.
Это покупатели, чьи интересы я представляю.
I acted without thinking.
Я действовал без раздумий.
I acted without thinking.
Я действовал не раздумывая.
I acted on instinct.
Я действовал инстинктивно.
I acted the idiot.
Я прикинулся дурачком.
He acted as my guide.
Он был моим проводником.
Dr. White acted as our interpreter.
Доктор Уайт был нашим переводчиком.
Who acted as a cosmic match?
Что послужило космической спичкой?
I acted on his advice.
Я поступил согласно его совету.
I acted like I didn't know her.
Я вёл себя так, будто не знаю её.
I acted like I didn't know her.
Я вёл себя так, будто не знаком с ней.
I acted like I didn't know him.
Я вёл себя так, будто не знаю его.
I acted like I didn't know him.
Я вёл себя так, будто не знаком с ним.
I guess I acted a little hasty.
Я вижу, что слишком поторопился.
That's why I acted like a mad woman, and I had you as a witness.
Вот почему мне пришлось притвориться безумной, а вы были моим свидетелем.
Mike acted as chairperson of the meeting.
На совещании Майк играл роль председателя.
She acted as if she knew nothing.
Она вела себя так, будто ничего не знает.
Tom acted as if he didn't care.
Том вёл себя так, будто ему всё равно.
Tom acted as if nothing had happened.
Том вёл себя так, будто ничего не случилось.
Tom acted as if nothing had happened.
Том вёл себя как ни в чём не бывало.
Tom acted as if nothing had happened.
Том вёл себя так, будто ничего не произошло.
But you've acted as if there were.
Но ведёте себя так, как если бы верили.
I acted up to my principles.
Я поступил согласно своим принципам.
I'm sorry. That I acted stupid.
Извини, что глупо себя повела.
I shouldn't have acted like that.
Мне не следовало так поступать.
I must've acted like a hoodlum.
Я вел себя, как грубиян.
I thought they acted quite reasonably.
Они правильно поступили.
He acted as though we had insulted him.
Он повёл себя так, будто мы его оскорбили.
acted as a lawyer rather than a suspect.
участвовал как адвокат, а не как подозреваемый.
Contadora acted as a mediator in the talks.
Контадорская группа действовала в качестве посредника в этих переговорах.
The parchment acted as if it were alive.
Пергамент ведёт себя будто живой.
I must've acted pretty disgracefully last night.
Я должно быть безобразно вёл себя вчера вечером.
Dovid acted not only as an editor, but as a journalist.
Кнут выступал не только как редактор, но и в качестве публициста.
With such statement, he acted as a pure criminal.
Делая такое заявление, он повел себя, как настоящий преступник.
She acted as if she knew nothing about it.
Она вела себя так, будто ничего об этом не знает.
Tom acted as if he knew nothing about it.
Том вёл себя так, словно ничего не знает об этом.
It has thereby acted as a force for stability.
По этой причине он выступает как стабилизирующая сила.
I'm sorry for the way I acted yesterday.
Прости, что так себя вчера вёл.
I'm sorry for the way I acted yesterday.
Простите, что так себя вчера вёл.
I'm sorry for the way I acted yesterday.
Прости, что так себя вчера вела.

 

Related searches : Acted As - He Acted As - Acted As Chairman - Acted As Agent - Acted By - Had Acted - Acted Against - Acted In - Is Acted - Acted For - Well Acted - Has Acted - Acted Upon - Acted On