Translation of "imposition of requirements" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Imposition - translation : Imposition of requirements - translation : Requirements - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The requirements for the imposition of pre trial detention are | Предварительное заключение возможно в следующих случаях |
(4) Restriction of leisure activities and imposition of specified behaviour requirements. | 4) ограничение досуга и установление особых требований к поведению. |
The imposition of such restrictions or special requirements may include other measures (art. | Ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего может предусматривать, кроме этих, и иные меры (статья 87.4). |
(7) Imposition of forced labour | 7) принудительного труда |
It's an imposition. | Я не могу. Это обман. |
(ii) Imposition of curfews, sealing off | ii) Введение комендантского часа, блокада |
imposition of administrative fines . 154 38 | задержании . 154 41 |
That'd be too much of an imposition. | Нет, не могу вас так обременять. |
The imposition of arbitrary taxes is reportedly commonplace. | Согласно сообщениям, часто взимаются произвольные поборы. |
The embargo means the imposition of economic sanctions. | Блокада означает введение экономических санкций. |
Really, this is an imposition. | Это чересчур... |
The directive did not require the imposition of penalties. | Согласно соответствующей директиве вводить штрафные санкции было не обязательно. |
(ii) Imposition of curfews, sealing off or closing areas | ii) Введение комендантского часа, блокада или закрытие районов |
These vary from country to country, but frequently involve inspection of the load at each national border and the imposition of national security requirements, such as guarantees, bonds or deposit of duty. | Эти меры являются различными в зависимости от страны, однако зачастую предусматривают контроль груза на границе каждой страны и применение национальных требований в области безопасности, таких, как гарантии, таможенные закладные и депонирование пошлины. |
Malaysia s imposition of capital controls was a controversial policy decision. | Ужесточение и установление контроля за движением капитала в Малайзии было спорным политическим решением. |
That could be linked to automatic imposition of targeted sanctions. | Это могло бы быть увязано с автоматическим применением адресных санкций. |
The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
But are those standards really an imposition? | Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? |
In this regard, it was noted that the use of such additional language in the Model Law should not encourage the imposition of additional requirements not in the spirit of the Model Law. | В этой связи было отмечено, что использование такой дополнительной формулировки в типовом законе не должно способствовать наложению дополнительных требований, не отвечающих духу типового закона. |
Many international organisations, including OSCE and the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities, criticised Estonia for the imposition of language proficiency requirements in the election law. | Многие международные организации, включая ОБСЕ и Консультативный комитет Совета Европы по Рамочной конвенции о национальных меньшинствах, подвергали Эстонию критике в связи с наличием требования о знании языка в законе о выборах. |
The Special Rapporteur concludes that the imposition of a complex of prohibitions, restrictions and requirements effectively denies the marsh dwellers access to food and health care, at least within their indigenous environment. | Специальный докладчик приходит к выводу о том, что введение комплекса запретов, ограничений и условий фактически лишает жителей заболоченных районов доступа к продовольствию и услугам в области здравоохранения, по меньшей мере в местах их исконного проживания. |
The imposition of such standards could become a disguised form of protectionism. | Введение таких норм может превратиться в скрытую форму протекционизма. |
The imposition of firm economic sanctions against countries which sponsor terrorism | введения жестких экономических санкций в отношении стран, потворствующих терроризму |
20. The health situation deteriorated rapidly after the imposition of sanctions. | 20. С введением санкций быстро ухудшилось положение в области здравоохранения. |
7.11 The authors submit that the exemption arrangement in place put heavier requirements on non Christian parents than on Christian parents, making imposition of this procedure discriminatory, in violation of article 26 of the Covenant. | 7.11 Авторы заявляют, что существующая процедура освобождения предусматривает более строгие требования к родителям нехристианам, чем к родителям христианам, что делает эту процедуру дискриминационной в нарушение статьи 26 Пакта. |
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. | Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. |
Article 25 of the Criminal Code addresses the condition of limited responsibility in connection with the imposition of penalties and may serve as the basis for imposition of compulsory medical measures. | Статья 25 Уголовного кодекса Республики Таджикистан учитывает состояние ограниченной вменяемости при назначении наказания и может служить основанием для назначения принудительной меры медицинского характера. |
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody | c) проявление умеренности в отношении взятия обвиняемых под стражу регламентирование случаев, когда обвиняемых следует брать под стражу |
Bosnia has done nothing that would warrant the imposition of international sanctions. | Босния не сделала ничего такого, что оправдывало бы введение международных санкций. |
The first is reflected in the imposition of arms embargoes in conflict areas. | Первый связан с введением эмбарго на поставку оружия в зоны конфликта. |
The Criminal Code takes a differentiated approach to the imposition of criminal penalties. | Уголовный кодекс Республики Таджикистан дифференцированно подходит к назначению уголовных наказаний. |
In any case, reasoning shall be provided for the imposition of such restrictions. | В любом случае должны быть представлены основания для введения таких ограничений. |
The imposition of a border zone has gobbled up 29 of the strip s agricultural land. | Создание приграничной зоны поглотило до 29 сельскохозяйственных земель Сектора. |
Speaker of the State Duma, Sergei Naryshkin, called the imposition of sanctions against parliamentarians unacceptable. | Спикер Госдумы РФ Сергей Нарышкин назвал недопустимым введение санкций против парламентариев. |
We will also reject the authoritarian imposition of a dean on behalf of any sector. | Мы также отказываемся принимать авторитарное положение декана в любой сфере. |
But thousands of potential victims are reportedly hiding from arrest and imposition of the punishments. | Однако тысячи потенциальных жертв скрываются от ареста и наказаний. |
A striking example of this is the imposition of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. | Ярким примером этого является введение санкций против Союзной Республики Югославии. |
This led to the imposition of US sanctions and America s third exit from Pakistan. | Это привело к наложению американских санкций и к третьему уходу Америки из Пакистана. |
People in vulnerable nations have very little say in the imposition of these policies. | В уязвимых к внешнему влиянию странах народ не принимает практически никакого участия в решениях, связанных с насаждением такой политики. |
(d) Imposition of restrictions on free time and special conditions on conduct (art. 88.2.4). | d) ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего (статья 88.2.4). |
Estimates of resource requirements | Смета потребностей в ресурсах |
SUMMARY OF ESTIMATED REQUIREMENTS | I. СВОДНЫЕ ДАННЫЕ О СМЕТНЫХ ПОТРЕБНОСТЯХ |
JUSTIFICATION OF RESOURCE REQUIREMENTS | ОБОСНОВАНИЕ ПОТРЕБНОСТЕЙ В РЕСУРСАХ |
Determination of logistic requirements. | Определение материально технических потребностей. |
Efforts by CSCE directed towards the implementation of the resolution have been blocked by the Armenian side apos s flat refusal to comply with the legitimate requirements of the mediator and, to make matters worse, by the imposition of unacceptable conditions. | Усилия СБСЕ, направленные на реализацию резолюции, блокировались полным отказом армянской стороны от выполнения законных требований посредника и более того выдвижением неприемлемых условий. |
Related searches : Imposition Of Liability - Imposition Of Rules - Imposition Of Policies - Imposition Of Penalty - Imposition Of Measures - Imposition Of Charges - Imposition Of Duties - Imposition Of Conditions - Imposition Of Fines - Imposition Of Tax - Imposition Of Sanctions - Imposition Of Fees - Imposition Of Penalties