Translation of "in both genders" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Every prayer is read by both genders and every Hajj attended. | Каждую молитву читают и мужчины, и женщины. |
Genders are equal. | Мужчины и женщины равны между собой. |
The highest level of labor force participation for both genders is in the 25 34 age group. | В составе рабочей силы наиболее высока доля мужчин и женщин в возрасте от 25 до 34 лет. |
The differences deepen as the age rises, although both genders' income climbs with age. | По мере увеличения возраста этот разрыв увеличивается, хотя с возрастом доход как мужчин, так и женщин увеличивается. |
There are only two genders in Irish. | В ирландском языке только два рода. |
The Chancellor of Justice pointed out that both genders should have an opportunity to study these topics. | Канцлер юстиции подчеркнул, что возможность изучать эти предметы должны иметь оба пола. |
In Latvia persons of both genders enjoy equal rights in choosing the spouse and the choice ensues from the free will of each person. | В Латвии женщины и мужчины пользуются равными правами в выборе супруга, и этот выбор основывается на свободном волеизъявлении каждого вступающего в брак. |
In other words, there is a difference between urban and rural population, particularly from the aspect of implementation of equal rights for both genders. | Другими словами, между городским и сельским населением существуют различия, особенно в плане осуществления равных прав, предоставленных мужчинам и женщинам. |
This Law regulates, promotes and protects the equality of genders, and guarantees equal opportunities for all citizens, both in public and private sphere of life. | В данном Законе регулируется, поощряется и защищается равенство между мужчинами и женщинами и гарантируются равные возможности для всех граждан как в общественной, так и в частной жизни. |
Many people took part in those workshops, including scientists, intellectual and educated people of both genders and a great number of young men and women. | В работе этих семинаров приняло участие большое число делегатов, включая ученых, представителей интеллигенции сферы образования, как мужчин, так и женщин, а также множество молодежи. |
In both genders, we have witnessed benefits of protection, security, and hygiene in the workplace, medical and health assistance, indemnity in case of work related accidents or job related diseases. | Как в отношении мужчин, так и в отношении женщин мы стали свидетелями получения льгот в сфере защиты, безопасности и гигиены труда на рабочем месте, медицинского страхования, выплаты компенсации в случае травм или заболеваний в результате производственной деятельности. |
London s Sapphists From Three Sexes to Four Genders in the Making of Modern Culture. | London s Sapphists From Three Sexes to Four Genders in the Making of Modern Culture. |
Sony Pictures Entertainment vice president Todd Miller stated that Twin Spica was one of the titles aired on Animax which appealed to both genders. | Вице президент Sony Pictures Entertainment Тодд Миллер отметил, что Twin Spica был одним из подходящих для любой аудитории сериалов, показанных по Animax. |
Life expectancy depends in part on biological factors, but a stable role in this area is played by differences in the way in which members of both genders fall prey to various disorders. | Продолжительность жизни зависит частично от биологических факторов, однако стабильную роль в этой области играют те различия, которые наблюдаются в подверженности представителей обоих полов воздействию различных заболеваний. |
The Ministry's Director General issued a circular in 2003 (9.4 4(d) 4 2003) regarding equal opportunities in the Education system for both genders, specifically targeting educational social tutorial intervention in gender issues. | В 2003 году Генеральный директор министерства издал циркуляр (9.4 4d) 4 2003), касающийся равенства возможностей обоих полов в системе образования, с уделением особого внимания проведению образовательных общественных учебных мероприятий по гендерным вопросам. |
Indices on enrolment and graduation rates do not show major differences between genders in Bosnia and Herzegovina. | Показатели набора и выпуска не указывают на наличие существенных различий между полами в Боснии и Герцеговине. |
The characteristic of all these laws is the fact that there is no discrimination between genders, except that they are written in male gender when talking about both female and male students. | Для всех этих законов характерно отсутствие дискриминации по признаку пола, за исключением того, что их положения, затрагивающие учащихся обоих полов, сформулированы с использованием грамматических конструкций мужского рода. |
The 1993 amendment to the Government Corporations Law, (Article 18a) established a requirement for appropriate representation of both genders on the Board of Directors of every government corporation. | Поправка 1993 года к Закону о государственных корпорациях (статья 18а) ввела требование в отношении надлежащей представленности мужчин и женщин в совете директоров каждой государственной корпорации. |
It is crucial to promote and strengthen the activities and institutions that encourage the participation of both genders in society and facilitate equal opportunity and the inclusion of all men and women in Honduran society. | Необходимо активизировать и укрепить мероприятия и учреждения, которые способствуют участию представителей обоих полов в жизни общества и обеспечивают равенство возможностей и представленность всех женщин и мужчин в гондурасском обществе. |
We are providing security officers of both genders with the necessary training to enable them to work on the police force and in traffic control, and we are increasing their presence on the roads. | Мы обеспечиваем сотрудников службы безопасности обоих полов необходимой подготовкой, чтобы они могли работать как в составе полицейских сил, так и в службах контроля за безопасностью движения, и увеличиваем их численность на дорогах. |
Under article 3, during local legislative elections, the lists submitted by each political party or group of political parties or group of independent candidates must include candidates of both genders. | Согласно положениям статьи 3 при проведении выборов в местные законодательные органы в списках, представляемых каждой политической партией или объединением политических партий или же объединением независимых кандидатов, должны фигурировать представители обоих полов. |
It is worth noting, however, that there is a large inequality between genders ( 1,085.90 in men compared to 653.50 in women). | Однако существует значительное неравенство между заработком различных полов ( 1,085.90 у мужчин и 653.50 у женщин). |
Four projects were oriented towards work with selected persons of both genders on the development, promotion of gender, and the development of activities that would introduce gender comprehension into secondary schools. | Четыре проекта были ориентированы на работу с отдельными лицами обоих полов в таких областях, как развитие, просветительская работа по гендерной проблематике и разработка мероприятий, предполагающих включение гендерных аспектов в программу средних школ. |
It can be concluded that today, in the journalist profession, one can observe a strong, secondary clash between the genders. | Из этого можно заключить, что в настоящее время в журналистской профессии наблюдаются острые служебные разногласия между мужчинами и женщинами. |
Yet education is the only factor that can inhibit prejudice, be it between ethnicities or genders. | Тем не менее, образование является единственным фактором, который может подавлять предубеждения, будь то национальность или пол. |
There are two third persons, proximate and obviative, and two noun classes (or genders), animate and inanimate. | В языке различаются два вида третьего лица (близкое и удалённое), и два именных класса, одушевлённых и неодушевлённых имён. |
Teams facilitate the breaking down of barriers between genders, age groups, races, ethnic groups and geographic biases. | Работа в коллективе помогает преодолевать барьеры между мужчинами и женщинами, представителями различных возрастных, расовых и этнических групп, а также предубеждения, основанные на географических факторах. |
The established structure of gender centres centres for equality and equity of genders, has already played an important role in strengthening women. | Созданная структура центров по гендерным вопросам вопросам равенства и справедливости в отношениях между мужчинами и женщинами уже сыграла важную роль в улучшении положения женщин. |
The total indicators, according to the currently available data, still show that, in total, the rate of unemployment for Bosnia and Herzegovina is extremely high, and that it has almost the same affect on the employment of both genders. | Согласно последним имеющимся данным, суммарный показатель безработицы в Боснии и Герцеговине по прежнему чрезвычайно высок, причем этот показатель практически одинаков как для мужчин, так и для женщин. |
And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce. | И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру. |
And that's a problem, because we have to make it as important a job, because it's the hardest job in the world to work inside the home, for people of both genders, if we're going to even things out and let women stay in the workforce. | И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру. |
Announcing vacancies conveys a message by which men and women are presented in different social roles, based on the traditional division of roles between genders. | Объявления о вакансиях свидетельствуют о том, что мужчины и женщины представляются как выполняющие различную социальную роль при традиционном разделении ролей между представителями мужского и женского полов. |
Both are profoundly involved in both. | Обе части серьёзно вовлечены в оба процесса. |
The State of Israel, throughout the years, anchored equality between the genders and only exceptional considerations would justify overpowering it. | В течение многих лет государство Израиль добивалось равенства между мужчинами и женщинами и лишь в исключительных случаях его интересами можно было бы пренебречь. |
The State of Israel, throughout the years, anchored equality between the genders and only exceptional considerations would justify overpowering it. | Государство Израиль долгие годы укореняло равенство между мужчинами и женщинами, и этот принцип может быть нарушен только в исключительном случае. |
The draft Law On Sports, adopted by the CM on 5 June 2001, does not provide any restrictions concerning genders. | Проект закона о спорте, принятый КМ 5 июня 2001 года, не предусматривает каких либо различий по признаку пола. |
The activity of both genders during the Revolution of 1905 and during the process of the development of a civic society until the World War I may be viewed as the first confirmation of the fact that these ideas had rooted in the society. | Ежегодная средняя численность трудоустроенного населения (в тыс. человек) |
The subject matters that promote the Equality of genders are an integral part of the curriculum for all levels of education. | В статье 6 того же закона говорится следующее |
They argue that the patriarchy limits sexual expression and are in favor of giving people of all genders more sexual opportunities, rather than restricting pornography (Queen, 1996). | Они полагают, что патриархат ограничивает сексуальное самовыражение людей, и хотят дать людям, независимо от гендера, больше сексуальных возможностей, а не ограничивать порнографию (Квин, 1996). |
If freedom of choice and equality between the genders were important for human development, it could be said that women in Asia had always been quot oppressed quot . | Если свобода выбора и равенства между полами играет важную роль для развития человека, то можно сказать, что женщины в Азии всегда пребывали в состоянии quot угнетения quot . |
And so we can draw both nodes in, both arrows in. | И таким образом мы можем привлечь оба узла,и обе стрелки |
On Facebook, the project's description reads Yes butno was created to break assumptions and stereotypes that everyone makes about various cultures, genders, sexualities, etc. | Yes butno был создан для ломания предположений и стеротипов, сложившихся в обществе об определенных культурах, полах, сексуальной ориентации и т.д. |
We also would like to think that it is very possible for women to travel the world to every country and among every cultures, if we are well organised and do it with awareness and understanding but this caveat applies to both genders equally! | Нам также хотелось бы думать, что для женщины возможно путешествовать по миру в любую страну и среди любых культур, если мы хорошо организованы и делаем это для повышения осведомлённости и понимания но это одинаково относится к обоим полам! |
However, a clear difference emerges between the two genders when they are asked to show the difference in sitting, standing, walking and dancing, whereas they cry and laugh in a somewhat similar fashion. | Оказалось, что мальчики и девочки, по мнению детей, по разному сидят, стоят, ходят и танцуют, в то время как смеются и плачут все примерно одинаково. |
Getting the right kind of diversity in your sample means making sure that your sample has a range of ages, races, genders, and geographic regions, just to name a few. | Обеспечить адекватное многообразие выборки значит убедиться, что выборка включает людей разных возрастов, рас, полов, географических регионов, не говоря о многом другом. |
Related searches : Both Genders - For Both Genders - Of Both Genders - Between Genders - In Both - Both In - Both Both - Balance Of Genders - In Both Approaches - Interested In Both - In Both Contexts - In Both Senses - In Both Systems - In Both Documents