Translation of "in one regard" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

One special procedure is, however, different in this regard.
Однако одна из специальных процедур отличается в этом плане.
One thing should be clear in this regard, Mr. President.
В этой связи, г н Председатель, необходимо уточнить следующее.
868. In this regard, one witness provided the following examples
868. В этой связи один из свидетелей привел следующие примеры
The quot Yin He quot incident is only one example in this regard.
Инцидент с quot Йинь Хэ quot является лишь одним из примеров тому.
One area that caused confusion in this regard was licensed or collaborative production.
Одной из областей, где возникает подобная путаница в этой связи, является производство по лицензиям или совместное производство.
in this regard .
328 с.
In this regard
В этой связи мы
In this regard
В этом отношении
In that regard
В этой связи
In that regard
С этой целью
Government has sponsored conferences in this regard, including one that looked at democracy and governance.
усилия дипломатов с целью содействия нормализации обстановки в Зимбабве
With regard to Asia, our Government reaffirms its belief in the principle of one China.
Что касается Азии, то наше правительство подтверждает приверженность принципу одного Китая.
Most importantly, Germans regard themselves today as one people, once again.
Самое главное, немцы сегодня вновь считают себя единым народом.
You may regard dear Throstle... as one of the family, Cousin.
Вы можете оценить, дорогой Трастл, как хороша кузина. Томас.
No one can say, but Russia s history in this regard is not a source of hope.
Неизвестно, но история России в этом отношении не может служить источником надежды.
The question of the security of international information was one of Russia's priorities in that regard.
Для России вопрос безопасности международной информации является одним из приоритетных.
From this United Nations rostrum, I should like to say one more thing in this regard.
С высокой трибуны Организации Объединенных Наций хотел бы заявить еще об одном.
One of the activities in this regard, involves an old site of civilization in the Northern Province called Mapungubwe.
Одно из таких мероприятий связано с обнаружением одного из поселений древней цивилизации в северной провинции Мапунгубве.
If everything was fine in that regard, then the report would incorporate everything into one huge paragraph.
Если бы не было никаких трудностей, то в докладе все было бы включено в один большой пункт.
One of the key measures in this regard, is the establishment of the Independent Investigation Directorate (IDC).
Одной из ключевых мер в этом отношении является создание Директората независимых расследований (ДНР).
The attitude of the military and police forces in this regard is one of openness and commitment.
Вооруженные силы и полиция занимают открытую и ответственную позицию по отношению к этому вопросу.
In that regard, one member wished to place on record his view that NPO functions should be finite in nature.
В этой связи один из членов Комиссии просил отразить в докладе о работе сессии его мнение о том, что функции НСС должны быть по характеру ограниченными во времени.
But Lipa is unique in one regard it's the only place of that three that continued to live.
Но Липа является уникальной в том, что она, в отличии от остальных двух, продолжает жить.
The vital role of regional fisheries management organizations and arrangements in this regard was highlighted by one delegation.
Одна из делегаций осветила жизненно важную роль, которую играют в этом отношении региональные рыбохозяйственные организации и договоренности.
The importance of learning from one another's experience and sharing good practice in that regard was further noted.
Отмечалось также важное значение взаимного ознакомления с опытом и обмена оптимальной практикой в этой области.
Regarding health care, Iraq was one of the countries which had achieved a satisfactory level in that regard.
Что касается охраны здоровья, то Ирак входил в число стран, которые достигли в этом отношении довольно высокого уровня.
Critics regard the Zoo TV Tour as one of rock's most memorable tours.
Критики оценивают Zoo TV Tour как один из самых незабываемых концертных туров.
We would like, however, to express one reservation with regard to the text.
Однако нам хотелось бы высказать одну оговорку относительно данного документа.
In this regard, many regard the government's actions to stem the trade in a positive light
Многие позитивно оценивают действия правительства, направленные на борьбу с торговлей людьми
One authority notes in this regard In these cases, the Covenant cannot provide protection that goes beyond that guaranteed by IHL.
36 One authority notes in this regard In these cases, the Covenant cannot provide protection that goes beyond that guaranteed by IHL.
One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving.
Один из аспектов, которые можно было бы внимательнее изучить в этой связи, касается наказания за неосторожное и безответственное вождение.
As one of the initiating countries for the World Summit for Children, Canada has been active in this regard.
Активно действовала в этом отношении Канада, являющаяся одной из стран, которые выступили с инициативой проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
One agreement which we consider to be an outstanding example in that regard is the Convention on chemical weapons.
На наш взгляд, одним из выдающихся в этом отношении соглашений является Конвенция по химическому оружию.
In this regard, he recommends that
В этом отношении он рекомендует
In this regard, the authors noted
В этом отношении авторы отмечали
In that regard, the Court added
В связи с этим Суд добавил, что
In that regard, the Court considered
В этой связи Суд решил
Steps taken in that regard included
К числу принятых в этой связи мер относились следующие
Strong differences emerged in this regard.
В этом отношении мнения резко разделились.
Increasingly, Europe s politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another.
Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ.
The illustrative figures in annex IX based on the approach suggested by the representative of Ghana are one possibility in this regard.
Приведенные в качестве примера в приложении IX суммы, полученные на основе подхода, предложенного представителем Ганы, отражают одну из возможностей в этой связи.
My delegation wishes to point out that only one third of the Organization's membership has made declarations in that regard.
Моя делегация хотела бы отметить, что с заявлениями по данному вопросу выступила лишь одна треть от общего числа членов Организации.
Each Member shall have one representative nominated with particular regard for his her expertise in the subject of the Treaty.
Каждый член будет иметь одного представителя, назначаемого с особым учетом его ее опыта применительно к содержанию Договора.
In one country, the delay was on account of the differences between UNHCR and the main implementing partner, in regard to project formulation.
В одной стране такая задержка была обусловлена различными подходами к разработке проектов между УВКБ и основным партнером исполнителем.
With pure love did we regard you, For your loved one did we guard you,
Нами ты была любима И для милого хранима

 

Related searches : Requirements In Regard - Particularly In Regard - Hold In Regard - In Our Regard - In Any Regard - In Which Regard - In Every Regard - In High Regard - In His Regard - In Such Regard - Also In Regard - In Their Regard - In This Regard