Translation of "in high regard" to Russian language:
Dictionary English-Russian
High - translation : In high regard - translation : Regard - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You hold her in very high regard. man | Ты о ней очень высокого мнения. мужчина |
10 expressions of high regard! | Десять знаков внимания! |
High level political commitments were needed in that regard. | В этой связи политические обязательства должны быть приняты на высоком уровне. |
In this regard, hopes are high and prospects are spacious enough. | Надежды и ожидания в этом отношении велики. |
Guyana is a sister country which is held in high regard and admiration by Malawi. | Гайана братская нам страна, которая пользуется авторитетом и восхищением в Малави. |
9 expressions of high regard from persons of the highest rank. | Итого, девять знаков внимания от Святейших особ. |
Internationally, Statistics Canada is held in high regard for the quality of its data and its methodology. | В Канаде это агентство отвечает за статистические данные, касающиеся провинций. |
9. With regard to professional women, promotion to high positions should not be an end in itself. | 9. Что касается женщин специалистов, то их выдвижение на руководящие должности не должно быть самоцелью. |
It is also an expression of the high regard in which the international community holds your great country. | Это также выражение высокого уважения международного сообщества к Вашей стране. |
Yaşargil is in high regard in the Turkish society and is respected as an exemplary role model for Turkish youth. | Яшаргил пользуется большим уважением в турецком обществе и выступает как пример для подражания для турецкой молодежи. |
(c) Donor nations must adhere to high standards in regard to the grant equivalent content of their aid disbursements. | c) страны доноры должны придерживаться высоких стандартов в отношении безвозмездной составляющей своей помощи. |
In this regard, the Provisional Institutions must undertake high profile actions to reach out to returnees and displaced persons. | В этой связи временным институтам надлежит предпринять заметные усилия по обеспечению охвата возвращенцев и перемещенных лиц. |
In that regard, we have high expectations for the World Conference on Disaster Reduction, which is currently being held in Kobe, Japan. | Поэтому мы возлагаем большие надежды на Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий, которая в настоящее время проходит в Кобе, Япония. |
8. Welcomes in particular, in this regard, recent high level visits to New Caledonia by delegations from countries of the Pacific region | 8. приветствует, в частности, совершенные в связи с этим в последнее время визиты в Новую Каледонию на высоком уровне делегаций из стран тихоокеанского региона |
9. Welcomes in particular, in this regard, recent high level visits to New Caledonia by delegations from countries of the Pacific region | 9. приветствует, в частности, в этой связи недавние визиты в Новую Каледонию делегаций на высоком уровне из стран тихоокеанского региона |
8. Welcomes in particular, in this regard, recent high level visits to New Caledonia by delegations from countries of the Pacific region | 8. приветствует в частности совершенные в связи с этим в последнее время визиты в Новую Каледонию на высоком уровне делегаций из стран тихоокеанского региона |
In that regard, she welcomed the unanimous re election of Mrs. Ogata as the United Nations High Commissioner for Refugees. | В этой связи она с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея единогласно переизбрала г жу Огата на должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
in this regard . | 328 с. |
In this regard | В этой связи мы |
In this regard | В этом отношении |
In that regard | В этой связи |
In that regard | С этой целью |
It was more selective with regard to economic migrants, generosity in that respect being expressed in terms of high levels of development aid. | Эта политика более избирательна в отношении экономических мигрантов в этом случае ее благосклонность выражается в значительных объемах помощи в целях развития. |
29. In this regard, the Department is vigorously pursuing a number of options to help lower existing expenditures in some high cost countries. | 29. В этой связи Департамент усиленно прорабатывает ряд вариантов, направленных на сокращение нынешнего объема расходов в ряде стран с высоким уровнем цен. |
Greater flexibility should be given to regional organizations with regard to enforcement on the high seas. | 34. Необходимо обеспечить большую гибкость региональных организаций в вопросах обеспечения законности в открытом море. |
In that regard his delegation welcomed and endorsed the proposal of the High Commissioner to establish an inspection and evaluation service. | В данной связи Япония приветствует и поддерживает предложение Верховного комиссара о создании в этих целях службы по проведению инспекций и оценок. |
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. | Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию. |
In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high level meeting in Paris. | В этой связи моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение по поводу комплексных программ оказания помощи, о которых было объявлено недавно на проходившей в Париже встрече на высоком уровне стран доноров. |
The High Commissioner urges the Ombudsman's Office to exercise permanent oversight with regard to prisons and jails. | Верховный комиссар призывает Управление омбудсмена осуществлять постоянный надзор за положением в тюрьмах и пенитенциарных учреждениях. |
The Board expressed its high regard for the efficiency and competence displayed by the staff of UNIDIR. | Совет выразил глубокое удовлетворение высокими деловыми качествами и компетентностью, проявленными сотрудниками ЮНИДИР. |
The so called art of acting is not one for which I have a particularly high regard. | Я не могу назвать себя поклонником искусства игры. |
with regard to compliance by Kazakhstan with the obligations under the Aarhus Convention in the case construction of high voltage power line | в отношении соблюдения Казахстаном обязательств, принятых в соответствии с Орхусской конвенцией, при строительстве высоковольтной линии электропередачи |
In that regard, Mr. Biró referred to the report of the High Commissioner which noted this as an area meriting further attention. | В связи с этим г н Биро сослался на доклад Верховного комиссара, в котором этот вопрос отмечается как заслуживающий дальнейшего внимания. |
Furthermore, States expected much from the outcome document of the High level Plenary Meeting in that regard, but again we witnessed failure. | Кроме того, государства многого ожидали в этом плане от итогового документа пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, но и здесь мы стали свидетелями неудачи. |
In this regard we are inspired by the report of the High level Panel on Threats, Challenges and Change (A 59 565). | В этой связи в нас вселяет надежду доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (A 59 565). |
In this regard, we would like a clear legal interpretation of this article, an interpretation devoid of prejudice, subjectivity and high politicization. | В этой связи мы хотели бы иметь четкое юридическое толкование этой статьи, толкование, лишенное предрассудков, субъективности и высокой степени политизации. |
In this regard, the Committee raised a number of questions with regard to the staffing of the Electoral Division, the Military Division, the Political Affairs Office and the seemingly high level of personnel in the regional offices. | В этой связи Комитет поднял ряд вопросов, касающихся штатного расписания Отдела по проведению выборов, Отдела военных наблюдателей, Отделения по политическим вопросам и, как представляется, высокого уровня кадрового обеспечения региональных отделений. |
20. Welcomes the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in 2005, in resolution 60 158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard | 20. с удовлетворением отмечает работу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по выполнению мандата, данного ей в 2005 году в резолюции 60 158, и просит Верховного комиссара продолжать усилия в этой связи |
With regard to physicians in the private sector, the majority are said to charge fees which are prohibitively high for most Haitians. 1 | Что касается врачей в частном секторе, то, как сообщается, большинство из них взимает за свои услуги плату, недоступную для большинства гаитян 1 . |
106. Notes with concern the high vacancy rate in the Economic Commission for Africa, and in this regard reiterates paragraph 50 of its resolution 54 249 | 106. с озабоченностью отмечает высокую долю вакантных должностей в Экономической комиссии для Африки и в этой связи подтверждает пункт 50 своей резолюции 54 249 |
The Nobel Prize is held in high regard in Japan, which is home to the second highest number of Nobel Prize winners after the United States. | В Японии очень высоко ценится Нобелевская премия, это вторая после США страна с наибольшим количеством лауреатов премии . |
16. Welcomes the work done by the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in resolution 60 158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard | 16. с удовлетворением отмечает работу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, связанную с выполнением мандата, которым она была наделена в резолюции 60 158, и просит Верховного комиссара продолжать прилагать усилия в этом отношении |
Other high profile Democratic names discussed in regard to a potential 2020 run include former Vice President Joe Biden and Vermont Senator Bernie Sanders. | Среди прочих имён влиятельных членов Демократической партии, обсуждавшихся в связи с потенциальным участием в президентских выборах 2020 года, были имена бывшего вице президента Джо Байдена и сенатора от штата Вермонт Берни Сандерса. |
These freedoms must be exercised by all States with due regard for other States' interests in their exercise of high seas freedoms (article 87). | Эти свободы должны осуществлять все государства, должным образом учитывая заинтересованность других государств в пользовании свободой открытого моря (статья 87). |
Your election is a mark of the confidence and high regard in which both you and your country are held by the international community. | Ваше избрание является показателем доверия и высокого уважения, которыми пользуетесь Вы и Ваша страна в международном сообществе. |
Related searches : High Regard - Hold High Regard - High Regard For - Very High Regard - Equally High Regard - Requirements In Regard - Particularly In Regard - Hold In Regard - In One Regard - In Our Regard - In Any Regard - In Which Regard - In Every Regard