Translation of "in order to avoid" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In order to avoid stupid situations
Чтоб избежать ситуации глупой
He ultimately frees X 23 in order to avoid S.H.I.E.L.D.
Однако в конце концов он освободил Х 23, дабы не дать Щ.И.Т.
In order to avoid deportation, some Greeks chose to convert to Islam.
Часть греков, желая избежать депортации, перешла в ислам.
Publicity The mass media should be guided to avoid exaggeration, false information, in order to avoid probable panic in public.
Информационная работа с населением
In order to avoid confusion, we ask that you please refrain .
Для того, чтобы избежать путаницы, мы просим Вас воздержаться .
That trend must be checked in order to avoid total disaster.
Чтобы избежать всеобщей катастрофы, необходимо сдерживать развитие этой тенденции.
That made close cooperation and coordination essential in order to avoid duplication.
Поэтому тесное сотрудничество и координация сыграли решающую роль в предотвращении дублирования.
(a) In order to manage the project better and avoid further slippages in schedules
а) в целях совершенствования управления реализацией проекта и во избежание дальнейших нарушений графиков
Every function should have comments describing its purpose in order to avoid confusion.
Каждая функция должна иметь комментарии, описывающие её назначение, чтобы избежать непонимания.
However, the album was censored in order to avoid a Parental Advisory sticker.
Однако альбом подвергся цензуре, чтобы избежать стикер Ненормативная лексика.
That was also important in the context of sharing resources in order to avoid duplication.
Это также важно в контексте распределения ресурсов в целях недопущения дублирования.
We adamantly insist on this in order to avoid a race in this dangerous field.
Мы твердо настаиваем на этом, с тем чтобы избежать гонки в этой опасной области.
Many people purchase organic foods in order to avoid exposure to harmful levels of pesticides.
Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов.
In order to avoid paying taxes, many people worked quot off the books quot .
Чтобы не платить такой налог, многие лица полностью не декларируют свои заработки.
I specified part time in order to avoid all the social and economic waste.
Частичный характер позволяет избежать социального и экономического беспорядка.
In order to avoid a return to conflict, Western Sahara must be returned to its people.
Чтобы избежать возобновления конфликта, следует вернуть Западную Сахару ее народу.
In order to avoid serious famine, WFP distributed free food to 960,000 people living in the region.
В целях предотвращения массового голода МПП бесплатно предоставила продовольствие 960 000 человек, проживающим в этом районе.
While playing there, he obtained a second citizenship (Greek) in order to avoid EU restrictions.
Чтобы избежать ограничений ЕС, он, играя там, получил второе гражданство (Греции).
She seems to have avoided publication in print in order to avoid the personal attacks that inevitably followed.
She seems to have avoided publication in print in order to avoid the personal attacks that inevitably followed.
Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future.
Прошлый опыт должен научить нас делать правильные выводы, с тем чтобы избежать подобных катастроф в будущем.
In 1935 his son immigrated to the United States in order to avoid service in the Wehrmacht, Hitler s army.
В 1935 году, чтобы избавить своего сына от службы в армии Гитлера, Фридрих Кельнер послал его в США.
Stefanelli refused a career in Hollywood, in order to avoid being typecast, and continued her career in Italy.
Стефанелли отказалась от карьеры в Голливуде, чтобы избежать однообразных типажей и продолжила свою карьеру в Италии.
Whenever the gtr is amended, such process needs to be repeated in order to avoid later discrepancies.
При внесении поправок в гтп данный процесс потребуется повторить для недопущения последующих расхождений.
At the same time, the representative highlighted the need to strengthen cooperation in order to avoid duplication.
В то же время он указал на необходимость укрепления сотрудничества для предотвращения дублирования в работе.
The scope of the social programmes is maximized in order to avoid duplications and to promote synergies.
Во избежание дублирования усилий и использования эффекта синергии делается все возможное для расширения охвата социальных программ.
quot (a) To strengthen budgetary control in order to avoid over expenditure of approved budgets or allotments
quot а) усилить бюджетный контроль, с тем чтобы не допускать перерасхода средств по утвержденным бюджетам или ассигнованиям
It might therefore be wise to hold further consultations in order to avoid taking a divisive decision.
Поэтому было бы целесообразно провести дальнейшие консультации, с тем чтобы избежать принятия решения, способного вызвать разногласия.
They call upon all the parties involved to show moderation in order to avoid internationalizing the conflict.
Они обращаются ко всем сторонам, имеющим к этому отношение, с призывом проявлять сдержанность, с тем чтобы избежать придания конфликту международного характера.
We should expand the European single market in order to boost growth and avoid new divisions.
Мы должны расширять единый европейский рынок, чтобы увеличить темпы роста и избежать новых разделений.
Instead, each convention should have its own contract in order to avoid overlaps with other conventions.
Вместо этого каждая конвенция должна предусматривать свой собственный договор во избежание дублирования положений других конвенций.
They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us.
Казалось, они стремятся спрятаться за китами, для того, чтобы избежать видится нам .
Attention has to be paid to the particularities of the taxation system, in order to avoid undue taxes.
Особого внимания требуют некоторые аспекты системы налогообложения, чтобы избежать неверного расчета налога.
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Если же выходила стрела, на которой ничего не было написано, он повторял все заново. принятие решения по стрелам (является) мерзостью скверной из деяния сатаны грехом, который он разукрасил . Сторонитесь же этого, чтобы вы оказались счастливыми!
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Сторонитесь же этого, может быть, вы окажетесь счастливыми!
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Сторонитесь же ее, быть может, вы преуспеете.
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Воздерживайтесь от этих дурных деяний, чтобы обрести счастье в ближайшей жизни и блаженство рая в будущей жизни!
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Сторонитесь этого, быть может, вы преуспеете.
So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.
Так воздержитесь же от этих искушений, Чтоб обрести вам (счастье и) успех.
Any differences in policy, however, must be based on objective and reasonable grounds in order to avoid discrimination.
Вместе с тем любые различия в проводимой политике должны основываться на объективных и разумных критериях в целях недопущения дискриминации.
When drawing Lorenz curves bottom coding may be necessary in order to avoid bias in the Lorenz curve.
8 При построении кривых Лоренца может требоваться корректировка нижних значений , для того чтобы избежать перекосов в кривой Лоренца.
The Second Committee would do well to follow suit in order to avoid duplication or triplication of debates.
То же самое необходимо было бы сделать и во Втором комитете, с тем чтобы избежать двойного или тройного повторения прений.
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies.
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
But substantial gaps remain and must be addressed through international cooperation in order to avoid regulatory arbitrage.
Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража.
Providing permanent shelter and rebuilding livelihoods require careful community consultations in order to avoid any involuntary resettlement.
Предоставление постоянного жилья и восстановление средств к существованию требуют тщательных консультаций с населением с тем, чтобы не допустить принудительного расселения.
That was necessary in order to avoid the fragmentation of trust funds among a variety of projects.
Это необходимо для того, чтобы избежать распыления ресурсов целевых фондов среди широкого круга проектов.

 

Related searches : Order To Avoid - In Order To - Order In - In Order - Avoid In Future - To Order - Seeking To Avoid - Serve To Avoid - To Avoid Discussions - Wants To Avoid - To Avoid Fraud - Seeks To Avoid - Ways To Avoid - To Avoid Disclosure