Translation of "in tackling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A. Tackling problems in the State of Chiapas | Решение проблем в штате Чьяпас |
Bellamy defended his side's tackling and said they just focused on their contact when tackling. | Беллами защищал перехват мяча своей командой и заявил, что они просто были сосредоточены на контакте , перехватывая мяч. |
Box 6.13 Tackling non payment | Вставка 6.13 Решение вопроса неплатежей |
In combating violence against women, tackling domestic violence took precedence. | В борьбе с насилием в отношении женщин решение проблемы насилия в семье имеет первостепенное значение. |
Tackling emissions from non ETS sectors | Снижение выбросов в секторах, не охваченных ЕСТВ |
A. Tackling problems in the State of Chiapas 91 93 19 | СОДЕРЖАНИЕ (продолжение) |
International financial institutions play an important role in tackling environmental issues. | Важную роль в решении вопросов экологии играют международные финансовые учреждения. |
Tackling the problem will require innovative approaches. | Решение проблемы потребует инновационных подходов. |
(c) Tackling the problem extent of responses | c) меры по решению проблемы масштабы ответных мер |
Chile believed that international cooperation was essential in tackling the drug problem. | 25. Чили считает, что для решения проблемы наркотиков крайне важное значение имеет международное сотрудничество. |
China attaches great importance to tackling climate change. | Китай придает большое значение разрешению проблемы изменения климата. |
72. Tackling pension reform would not be easy. | 72. Реформа пенсионных систем не будет проходить легко. |
Indeed, the role of the United Nations in tackling these issues is pivotal. | В их решении Организация Объединенных Наций незаменима. |
The United States Embassy was also assisting the Gambia in tackling the traffic in children. | В решении проблемы торговли детьми помощь Гамбии оказывает и посольство Соединенных Штатов. |
Labour market performances, key to tackling poverty, also diverged. | В развитии рынков труда, которое имеет ключевое значение для борьбы с нищетой, тенденции также разошлись. |
There are two key elements to tackling the threat. | Устранение угрозы включает два равных по важности основных элемента |
By tackling the impossible, you make the impossible possible. | Принимаясь за невозможное, вы делаете это невозможное возможным. |
...is capable of tackling a job of such importance. | ...способен выполнять работу такой важности. |
Progress had been made in tackling the phenomenon, but much remained to be done. | Прогресс был достигнут в решении связанных с этим явлением проблем, но многое еще предстоит сделать. |
Substantially higher allocations will be required for tackling the problem adequately in the future. | Значительно большие финансовые средства потребуются для адекватного решения проблемы в будущем. |
Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents. | Строго соблюдаются жесткие меры предосторожности при возникновении инцидентов. |
Because it gives us a new way of tackling problems. | Потому что это позволяет нам по новому подходить к решению проблем. |
The Lisbon Treaty also succeeds in tackling another major weakness of the EU its ineffectiveness. | Лиссабонский Договор также успешно борется с одной большой слабостью ЕС его неэффективностью. |
But Publish What You Pay'' is only the first step in tackling the resource curse. | Но Публикуйте то, что платите является только первым шагом в решении проблемы проклятия ресурсов. |
It would be a less willing partner in tackling global challenges such as climate change. | Сделав его менее заинтересованным партнером в решении глобальных проблем, таких как изменение климата. |
Tackling the problems of acid rain and ground level ozone 3. | Борьбе с проблемами кислотных дождей и концентрацией озона в приземном слое атмосферы 3. |
The real challenge of global warming, therefore, lies in tackling its impact on the Third World. | Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. |
The African Union is emerging as a dynamic factor promoting African ownership in tackling Africa's problems. | Африканский союз становится динамичным фактором, содействующим тому, чтобы Африка обретала все большую самостоятельность в решении своих проблем. |
Approval by the association s foreign ministers may come in September, with ASEAN leaders tackling the issue in October. | Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре. |
It's another milestone in more than three decades' worth of progress in tackling one of humanity's major health challenges.' | Это ещё одна веха за более чем три десятилетия успехов в борьбе против одной из крупнейших угроз для здоровья, с которыми сталкивается человечество. |
With specific regard to Cameroon, the Government is tackling that with determination. | Говоря конкретно, что касается Камеруна, то наше правительство решительно продвигается к достижению этой цели. |
The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized. | Подчеркивалось важное значение рассмотрения вопроса о поведении сотрудников полиции в рамках профессиональной и информационной подготовки. |
Tackling gender based violence must be a key component of prevention strategies. | Ключевым компонентом стратегий предупреждения является борьба с насилием в отношении женщин. |
What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates? | Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали? |
Tackling illegal logging is far from easy, due in part to the difficulties in distinguishing between legal and illegal timber. | Решить проблему незаконных рубок далеко не просто, отчасти ввиду трудностей с проведением различий между законно и назаконно заготовленными лесоматериалами. |
Or will he be a repressive statist, papering over holes in a flimsy economy, not tackling big problems? | Или он станет репрессивным чиновником, прикрывающим дыры в нестабильной экономике, не затрагивая ее больших проблем? |
Finally, experience has shown that in tackling terrorism, effective domestic measures must be supplemented by sustained international cooperation. | И наконец, опыт показывает, что в деле борьбы с терроризмом эффективные меры на национальном уровне должны подкрепляться мерами в рамках осуществляемого на устойчивой основе международного сотрудничества. |
Furthermore, the United Arab Emirates assisted other countries, especially Arab and Islamic ones, in tackling their development problems. | Кроме того, Эмираты оказывают помощь другим странам, в частности арабским и исламским государствам, в решении проблем их развития. |
Longer run challenges include increasing oil production and tackling Iraq's huge outstanding debt. | Долгосрочной целью является увеличение производства нефти и выплата огромного невыплаченного долга Ирака. |
But tackling the social and economic problems demands more organized and profound action. | Но решение социальных и экономических проблем требует более организованных и глубоких действий. |
Tackling this on stage is a way to make people think about it. | Борьба с этим на сцене является способом заставить людей подумать об этом . |
This is just one of many ways of tackling a calculation like this. | Это лишь один из многих методов подсчёта. |
UNCTAD's role as a pioneer in presenting developmental approaches to tackling the developing countries' concerns in different areas was widely appreciated. | Широкое признание получила первопроходческая роль ЮНКТАД в разработке ориентированных на развитие подходов, нацеленных на учет интересов развивающихся стран в различных областях. |
Despite its current stability, UNIDO would face difficult challenges in future Mr. Yumkella would have GRULAC's full support in tackling them. | Несмотря на то, что в настоящее время положение ЮНИДО является стабильным, в будущем Организация, возможно, столкнется с серьезными проблемами ГРУЛАК полностью поддержит меры, которые г н Юмкелла будет принимать для устране ния этих проблем. |
The recent successes in the international dialogue have provided important channels for international cooperation in tackling some of the global problems. | Недавние успехи в международном диалоге обеспечили важные каналы для международного сотрудничества в решении некоторых глобальных проблем. |
Related searches : Tackling Issues - Tackling Challenges - Tackling Fraud - Is Tackling - Tackling Crime - By Tackling - For Tackling - Tackling Poverty - Tackling Together - Tackling Questions - Tackling Violence - Tackling Diseases - Tackling This Issue