Translation of "tackling issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

International financial institutions play an important role in tackling environmental issues.
Важную роль в решении вопросов экологии играют международные финансовые учреждения.
Indeed, the role of the United Nations in tackling these issues is pivotal.
В их решении Организация Объединенных Наций незаменима.
But by tackling a range of issues together, we clearly achieved a great deal.
Однако, совместно решая широкий круг вопросов, мы, несомненно, добились многого.
It's nothing to do with tackling some of these huge issues we're facing today.
Так что тут ничего общего с решением тех огромных проблем, которые мы имеем сегодня.
It's nothing to do with tackling some of these huge issues we're facing today.
И ничего не поделаешь с решением некоторых из тех огромных проблем с которыми мы столкнулись сегодня.
The Bonn Copenhagen Declarations were, it stated, a unique example of a positive joint approach to tackling minority issues.
Оно заявило, что Боннская и Копенгагенская декларации представляют собой уникальный пример конструктивного совместного подхода к решению проблем меньшинств.
The High Breed, from Bristol, claim hip hop moved away from its origins of political messages and tackling social issues.
The High Breed из Бристоля утверждает, что хип хоп отошел от своих исходных политических сообщений и споров о социальных проблемах.
The president...shall assist the country in tackling the biggest issues they will determine the fate of Icelanders for decades.
Кандидат Арнорсдоттир считает, что президент не должен вмешиваться в решение важных, противоречивых вопросов, таких как вступление в ЕС.
Indonesia saw the United Nations as the only universal organization capable of tackling both development and peace and security issues.
По мнению Индонезии, Организация Объединенных Наций является единственной всемирной организацией, способной решать как задачи развития, так и задачи обеспечения мира и безопасности.
Bellamy defended his side's tackling and said they just focused on their contact when tackling.
Беллами защищал перехват мяча своей командой и заявил, что они просто были сосредоточены на контакте , перехватывая мяч.
Box 6.13 Tackling non payment
Вставка 6.13 Решение вопроса неплатежей
Intercountry cooperation can also be effective in tackling sensitive issues such as cross border trafficking and commercial sexual exploitation of children.
Межстрановое сотрудничество также может быть эффективным при решении деликатных вопросов, таких, как трансграничная торговля и сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях.
Together they have also been able to deliberate on strategies for tackling problems that drive conflicts, such as cross border security issues.
В результате совместных усилий им также удалось выработать стратегию для решения проблем, которые приводят к конфликтам, таких, как, например, трансграничные вопросы, связанные с безопасностью.
It is hoped that that the Palestinian Authority will commit itself to tackling a number of outstanding issues in its own plan.
Ожидается, что в рамках своего собственного плана Палестинская администрация возьмет на себя обязательство по решению ряда остающихся вопросов.
Tackling emissions from non ETS sectors
Снижение выбросов в секторах, не охваченных ЕСТВ
Tackling the problem will require innovative approaches.
Решение проблемы потребует инновационных подходов.
(c) Tackling the problem extent of responses
c) меры по решению проблемы масштабы ответных мер
Over the past quinquennium, the Council has dealt with gender issues, not only in its periodic thematic debates, but also in tackling country specific situations.
В течение последнего пятилетия Совет занимался рассмотрением гендерных вопросов не только в рамках своих периодических тематических прений, но также и ходе урегулирования ситуаций в ряде конкретных стран.
ESCAP serves as the only comprehensive regional intergovernmental forum in Asia and the Pacific for tackling interrelated development issues within a coherent and integrated framework.
ЭСКАТО является единственным в Азиатско Тихоокеанском регионе всеобъемлющим региональным межправительственным форумом по решению взаимосвязанных вопросов развития на согласованной и комплексной основе.
China attaches great importance to tackling climate change.
Китай придает большое значение разрешению проблемы изменения климата.
A. Tackling problems in the State of Chiapas
Решение проблем в штате Чьяпас
72. Tackling pension reform would not be easy.
72. Реформа пенсионных систем не будет проходить легко.
And the good news is today we are tackling the big issues, of cars and the environment not only at Ford, but really as an industry.
А хорошая новость в том, что сегодня мы уже боремся с серьезной проблемой автомобилей и окружающей среды. И не только в нашей компании, но и в индустрии в целом.
Labour market performances, key to tackling poverty, also diverged.
В развитии рынков труда, которое имеет ключевое значение для борьбы с нищетой, тенденции также разошлись.
There are two key elements to tackling the threat.
Устранение угрозы включает два равных по важности основных элемента
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
Принимаясь за невозможное, вы делаете это невозможное возможным.
...is capable of tackling a job of such importance.
...способен выполнять работу такой важности.
Tackling global poverty, addressing climate change, fighting terrorism and protecting human rights these are not issues that only one group or one region has an interest in resolving.
Решение проблемы глобальной нищеты, рассмотрение изменений вопроса об изменении климата, борьба с террористами, защита прав человека  это вопросы, в решении которых заинтересованы не только одна какая либо группа стран или один какой либо регион.
But that, of course, means tackling all important aspects of reform in parallel and not shying away from issues that are more controversial such as Security Council reform.
Но это, естественно, означает одновременное решение всех важных аспектов реформы, а не увиливание от решения вопросов, которые носят более спорный характер, таких как, например, реформа Совета Безопасности.
In our efforts to pursue people centred development, we must put a premium on tackling those national and transnational issues that have a direct impact on people's welfare.
В наших усилиях по развитию, ориентированному на удовлетворение потребностей человека, мы должны обратить основное внимание на решение тех национальных и международных проблем, которые оказывают непосредственное воздействие на благосостояние человека.
In combating violence against women, tackling domestic violence took precedence.
В борьбе с насилием в отношении женщин решение проблемы насилия в семье имеет первостепенное значение.
Strict precautions and measures are strictly exercised when tackling incidents.
Строго соблюдаются жесткие меры предосторожности при возникновении инцидентов.
Because it gives us a new way of tackling problems.
Потому что это позволяет нам по новому подходить к решению проблем.
We endorse the premise that progress in tackling the most important global problems can only be achieved if the issues of development, security and human rights are addressed jointly.
Мы поддерживаем предпосылку о том, что прогресс в решении наиболее важных глобальных проблем может быть достигнут только путем комплексного решения проблем в области развития, безопасности и соблюдения прав человека.
Intercountry cooperation and the involvement of groups, such as parliamentarians, can be effective in tackling such sensitive issues as cross border trafficking and the commercial sexual exploitation of children.
Сотрудничество между странами и участие различных групп, таких, как парламентарии, может способствовать успешному решению таких сложных проблем, как трансграничная торговля детьми и сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях.
A. Tackling problems in the State of Chiapas 91 93 19
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение)
Tackling the problems of acid rain and ground level ozone 3.
Борьбе с проблемами кислотных дождей и концентрацией озона в приземном слое атмосферы 3.
With specific regard to Cameroon, the Government is tackling that with determination.
Говоря конкретно, что касается Камеруна, то наше правительство решительно продвигается к достижению этой цели.
The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized.
Подчеркивалось важное значение рассмотрения вопроса о поведении сотрудников полиции в рамках профессиональной и информационной подготовки.
Tackling gender based violence must be a key component of prevention strategies.
Ключевым компонентом стратегий предупреждения является борьба с насилием в отношении женщин.
Chile believed that international cooperation was essential in tackling the drug problem.
25. Чили считает, что для решения проблемы наркотиков крайне важное значение имеет международное сотрудничество.
What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates?
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали?
Korea is pursuing a more active role in tackling global issues such as international peace and security, disarmament, the eradication of poverty, protection of the environment and efficient utilization of natural resources.
Корея стремится играть более активную роль в решении глобальных вопросов таких, как международный мир и безопасность, разоружение, ликвидация нищеты, защита окружающей среды и эффективное использования природных ресурсов.
Longer run challenges include increasing oil production and tackling Iraq's huge outstanding debt.
Долгосрочной целью является увеличение производства нефти и выплата огромного невыплаченного долга Ирака.
But tackling the social and economic problems demands more organized and profound action.
Но решение социальных и экономических проблем требует более организованных и глубоких действий.

 

Related searches : Tackling Challenges - Tackling Fraud - Is Tackling - Tackling Crime - By Tackling - For Tackling - Tackling Poverty - In Tackling - Tackling Together - Tackling Questions - Tackling Violence - Tackling Diseases - Tackling This Issue