Translation of "in whatever manner" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Whatever the case, it is clear that we must do things radically differently and in an accelerated manner.
В любом случае совершенно ясно, что мы должны действовать абсолютно иначе и ускоренными темпами.
To consider the question of Taiwan at the United Nations in whatever manner constitutes an interference in China apos s internal affairs, which we firmly oppose.
Какое бы то ни было рассмотрение вопроса о Тайване в Организации Объединенных Наций представляет собой вмешательство во внутренние дела Китая, против чего мы выступаем самым решительным образом.
Whatever is happening is whatever you are interested in.
Что бы не происходило, это то, в чём ты заинтересован. Вот что происходит.
I would like to thank the representatives of those States for their willingness to discuss, in such an open manner, whatever difficulties they are facing.
Мне хотелось бы выразить признательность представителям этих государств за их готовность с такой откровенностью обсуждать любые трудности, с которыми они сталкиваются.
Act in your manner. Lo!
Поступайте по вашим возможностям.
Act in your manner. Lo!
Вы поступайте как хотите, И поступать (по своему) я буду.
In a perfectly military manner.
Уверяю, согласно всем воинским правилам.
In a manner of speaking.
В определенном смысле.
He walks in a stately manner.
У него величественная походка.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так сказать, да.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так выразиться, да.
He behaved in a strange manner.
Он вёл себя очень странно.
Repel evil in the best manner.
Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35).
Confine them in a considerate manner.
Животные должны быть аккуратно изолированы.
Especially in such a blatant manner.
Да ещё так нахально и глупо?
In a manner of speaking, yes.
В каком то смысле, да.
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth.
Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему?
They proceeded from the late President's unfailing commitment to dialogue and consultation, which alone make it possible to resolve disputes whatever they may be in a sustainable manner.
Это проистекало из неизменной приверженности покойного президента диалогу и консультациям, ибо только они могут сделать возможным урегулирование любых споров устойчивым образом.
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground.
Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим
Nothing. Nothing whatever? Nothing whatever!
Оставьте факты и вглядитесь в его лицо.
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth.
Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле.
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth.
И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет.
In 2002, Whatever Happened to...
Нынешний третий по счёту.
Whatever manifests happens in duality.
Что бы ни происходило, случается в дуальности.
(d) Freezing of economic resources means any action to prevent their use in order to acquire assets, goods or services in any manner whatever, including through their sale, renting or mortgaging.
d) замораживание экономических ресурсов любые действия, направленные на то, чтобы воспрепятствовать их использованию в целях приобретения каким либо образом активов, имущества или услуг, в том числе путем продажи, сдачи внаём или предоставления под залог.
Whatever I have said in this room, Whatever they said in this room, stays in this room.
Все, что я уже говорил в этом зале, независимо от они сказали в этой комнате, остается в этой комнате.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей.
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз).
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil.
В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею.
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth.
Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах.
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле.
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth.
Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле.
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth.
И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет.
He laughed in a cruel, cold manner.
Он засмеялся злым и холодным смехом.
Tom is dressed in an inappropriate manner.
Том одет несоответствующим образом.
Tom is dressed in an inappropriate manner.
Том одет неподобающе.
The students acted in an inappropriate manner.
Студенты вели себя неподобающим образом.
EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER
ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ
Information technology grows in an exponential manner.
Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью.
It's being done in a rigorous manner.
Все исследования проводились на строго научных основаниях.

 

Related searches : In Whatever - In Whatever Media - In Whatever Language - In Whatever Capacity - In Whatever Way - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner