Translation of "in whatever manner" to Russian language:
Dictionary English-Russian
In whatever manner - translation : Manner - translation : Whatever - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Whatever the case, it is clear that we must do things radically differently and in an accelerated manner. | В любом случае совершенно ясно, что мы должны действовать абсолютно иначе и ускоренными темпами. |
To consider the question of Taiwan at the United Nations in whatever manner constitutes an interference in China apos s internal affairs, which we firmly oppose. | Какое бы то ни было рассмотрение вопроса о Тайване в Организации Объединенных Наций представляет собой вмешательство во внутренние дела Китая, против чего мы выступаем самым решительным образом. |
Whatever is happening is whatever you are interested in. | Что бы не происходило, это то, в чём ты заинтересован. Вот что происходит. |
I would like to thank the representatives of those States for their willingness to discuss, in such an open manner, whatever difficulties they are facing. | Мне хотелось бы выразить признательность представителям этих государств за их готовность с такой откровенностью обсуждать любые трудности, с которыми они сталкиваются. |
Act in your manner. Lo! | Поступайте по вашим возможностям. |
Act in your manner. Lo! | Вы поступайте как хотите, И поступать (по своему) я буду. |
In a perfectly military manner. | Уверяю, согласно всем воинским правилам. |
In a manner of speaking. | В определенном смысле. |
He walks in a stately manner. | У него величественная походка. |
In a manner of speaking, yes. | Если можно так сказать, да. |
In a manner of speaking, yes. | Если можно так выразиться, да. |
He behaved in a strange manner. | Он вёл себя очень странно. |
Repel evil in the best manner. | Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35). |
Confine them in a considerate manner. | Животные должны быть аккуратно изолированы. |
Especially in such a blatant manner. | Да ещё так нахально и глупо? |
In a manner of speaking, yes. | В каком то смысле, да. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему? |
They proceeded from the late President's unfailing commitment to dialogue and consultation, which alone make it possible to resolve disputes whatever they may be in a sustainable manner. | Это проистекало из неизменной приверженности покойного президента диалогу и консультациям, ибо только они могут сделать возможным урегулирование любых споров устойчивым образом. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
Nothing. Nothing whatever? Nothing whatever! | Оставьте факты и вглядитесь в его лицо. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
In 2002, Whatever Happened to... | Нынешний третий по счёту. |
Whatever manifests happens in duality. | Что бы ни происходило, случается в дуальности. |
(d) Freezing of economic resources means any action to prevent their use in order to acquire assets, goods or services in any manner whatever, including through their sale, renting or mortgaging. | d) замораживание экономических ресурсов любые действия, направленные на то, чтобы воспрепятствовать их использованию в целях приобретения каким либо образом активов, имущества или услуг, в том числе путем продажи, сдачи внаём или предоставления под залог. |
Whatever I have said in this room, Whatever they said in this room, stays in this room. | Все, что я уже говорил в этом зале, независимо от они сказали в этой комнате, остается в этой комнате. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей. |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз). |
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, and all whatever is between them, and all whatever is beneath this wet soil. | В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ничто нельзя утаить от Аллаха, Которому известно даже то, что украдкой подсматривают взоры, и то, что сокрыто в сердцах. Что же касается творений, то они способны постичь из недр Божьего знания только то, что пожелает Аллах. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
He laughed in a cruel, cold manner. | Он засмеялся злым и холодным смехом. |
Tom is dressed in an inappropriate manner. | Том одет несоответствующим образом. |
Tom is dressed in an inappropriate manner. | Том одет неподобающе. |
The students acted in an inappropriate manner. | Студенты вели себя неподобающим образом. |
EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER | ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ |
Information technology grows in an exponential manner. | Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью. |
It's being done in a rigorous manner. | Все исследования проводились на строго научных основаниях. |
Related searches : In Whatever - In Whatever Media - In Whatever Language - In Whatever Capacity - In Whatever Way - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner