Translation of "in whatever way" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It's a way better experience than whatever you're used to listening to, in whatever form. | Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. |
Whatever you say, I'll do it my way. | Что бы ты ни говорил, я сделаю по своему. |
Whatever it was, it caused people to behave in a mass synchronized way. | Что бы это ни было, это заставило людей действовать массово синхронизированным путём. |
My honor is way above whatever you may say! | Меня твоя болтовня ни капли не трогает! |
But, whatever you do, whatever you take away from this, find a way to shred your leaves. | Что бы вы ни делали, что бы ни вынесли для себя сегодня, найдите способ измельчить листья. |
And finally, women have a right to dress in whatever way they wanted to dress. | И, в конце концов, женщины имеют право одеваться так, как они хотят. |
The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | Лучший способ писать письма переносить на бумагу всё, что приходит в голову. |
And then whatever time that was, he goes back the other way. | И потом, какое бы это ни было время, он едет обратно в другую сторону. |
They calculated that it's much cheaper this way. Fine, whatever you say! | Они это понимают, но так ведь дешевле обходится. |
We all have to make our way with whatever we were given. | Ну не такая уж я и бездельница. Иногда я позирую. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | И что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха (будь то имущество или ваши силы, много или мало), будет полностью возмещено вам (Аллахом) (в этом мире и вернется наградой в День Суда), и вы не будете обижены (в этом) ваша награда нисколько не будет убавлена . |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | И что бы вы ни издержали на пути Аллаха, будет полностью возмещено вам, и вы не будете обижены. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | Поступая так, они смогут устрашить врагов, которые им известны, а также врагов, о которых они не осведомлены и сразиться с которыми им придется впоследствии. Аллаху известно об этих врагах, и поэтому Он приказал мусульманам готовиться к грядущим сражениям. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, вам будет возвращено сполна, и с вами не поступят несправедливо. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | Ведь в прошлом и настоящем войны серьёзное событие, от которого зависит будущее судеб народа. Участие в сражении без предварительной подготовки приводит к поражению. . |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | И сколько бы вы ни потратили на пути Аллаха, вам будет уплачено сполна и к вам не будет проявлена несправедливость. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | И чтобы вы ни издержали на пути Аллаха, Сполна за то вам возместится, И вам не нанесут обид несправедливых. |
Whatever you spend in God s way will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | Что ни пожертвуете вы для пути Божия, вам за то верно отплатится и с вами не поступят несправедливо. |
Slovakia stands ready to continue playing an active and instructive role in this important process in whatever way necessary. | Словакия готова продолжить играть активную и конструктивную роль в этом важном процессе в любой требуемой форме. |
Whatever is happening is whatever you are interested in. | Что бы не происходило, это то, в чём ты заинтересован. Вот что происходит. |
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. | Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. |
Because there was no way whatever they do, it's known the same time. | Потому что иного пути не было что бы они ни делали, об этом становилось известно моментально. |
Say 'Whatever Allah has said is true. Follow, then, the way of Abraham in total devotion to Allah. | Чтобы заставить их замолчать, так как они не смогли представить своих доказательств, Аллах приказал пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! сказать им, что Аллах всегда говорит истину. |
I am sure that his Government and country stand ready to assist further in whatever way they can. | Я уверен, что его правительство и страна будут и далее проявлять готовность оказать всевозможную помощь. |
We know that people will work from wherever they want, whenever they want, in whatever way they want. | Мы знаем, что люди смогут работать откуда захотят, когда захотят и как захотят. |
And they ask What ought we to spend (in the way of Allah) ? Say Spend whatever you can spare. | в (этом) мире и в Вечной жизни! И спрашивают они тебя о сиротах После того, как Аллах Всевышний ниспослал аяты Поистине те, которые пожирают имущество сирот по несправедливости, пожирают в свои животы огонь,... |
And they ask What ought we to spend (in the way of Allah) ? Say Spend whatever you can spare. | о ближайшей и последней жизни! |
And they ask What ought we to spend (in the way of Allah) ? Say Spend whatever you can spare. | О жизни ближней и далекой. |
The EU has supported the six party talks throughout and remains ready to assist in whatever way we can. | ЕС с самого начала поддерживал шестисторонние переговоры и готов и далее оказывать им любое возможное содействие. |
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. | Какую бы издержку вы ни издержали, какой бы обет ни обещали, поистине, Аллах знает это, и нет помощников у несправедливых! |
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. | Что бы вы ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом. Но для беззаконников нет помощников. |
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. | И что бы вы ни потратили во имя Аллаха и какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом, воистину нет заступников для нечестивцев. |
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. | И что б на пОдать вы ни издержали, Какой обет ни дали б вы, Аллах, поистине, об этом знает, И нет заступников у скверных! |
Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers. | Какое пожертвование ни пожертвовали вы, и какой бы обет не обещали вы, Бог знает их но за нечестивых нет заступников. |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему? |
Whatever may happen, I as the people's loyal servant am with them all the way. | Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе. |
You just find a way to make it work despite whatever comes up. Hey, Lydia. | Ты просто должен найти способ, чтобы все получилось, несмотря на все, что происходит. |
And whatever you spend in the way of Allah will be repaid to you in full, and you will not be wronged. | И что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха (будь то имущество или ваши силы, много или мало), будет полностью возмещено вам (Аллахом) (в этом мире и вернется наградой в День Суда), и вы не будете обижены (в этом) ваша награда нисколько не будет убавлена . |
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground. | Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим |
Nothing. Nothing whatever? Nothing whatever! | Оставьте факты и вглядитесь в его лицо. |
This suggests that whatever is beautiful and moving, whatever gives us a new way to see, cannot be communicated to those who speak a different language. | Это говорит нам о том, что что то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. |
To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. | И лишь Аллах владеет всем, Что в небесах и на земле пребудет. |
In 2002, Whatever Happened to... | Нынешний третий по счёту. |
Whatever manifests happens in duality. | Что бы ни происходило, случается в дуальности. |
Related searches : Whatever Way - In Whatever - In Whatever Media - In Whatever Language - In Whatever Capacity - In Whatever Manner - In Whatever Form - Way In - Or Whatever - For Whatever - But Whatever - Whatever Changes - Whatever Action